Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nisa` 4:98 

Arabic Source
Arabic إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yalnız hicrət etməyə yol və çarə tapmağa qadir olmayan aciz kişi, qadın və uşaqlar müstəsnadır. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Samo nemoćnim muškarcima, i ženama, i djeci, koji nisu bili dovoljno snalažljivi i nisu znali puta, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Izuzev nemo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Uitgenomen de zwakken onder de menschen, de vrouwen en kinderen; zij, die niet in staat zouden zijn eene list uit te denken, en niet op den weg werden geleid, zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به‌جز مردان و زنان و كودكان ضعيفى كه چاره‌اى نداشتند و راهى براى اين كار نمى‌شناختند.(98) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مگر آن دسته از مردان و زنان و کودکانی که براستی تحت فشار قرار گرفته‌اند (و حقیقتاً مستضعفند)؛ نه چاره‌ای دارند، و نه راهی (برای نجات از آن محیط آلوده) می‌یابند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
مگر مردان و زنان و کودکان مستضعفی که [برای نجات خود از محیط کفر و شرک] هیچ چاره ای ندارند، و راهی [برای هجرت] نمی یابند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
مگر آن گروه از مردان و زنان و کودکان که ناتوان بودند و گریز و چاره‌ای برایشان میسّر نبود و راهی (به نجات خود) نمی‌یافتند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
A l'exception des impuissants : hommes, femmes et enfants, incapables de se d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ausgenommen davon sind die unterdr zoom
German
Amir Zaidan
Ausgenommen sind die Unterdr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ausgenommen die Unterdr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
kecuali mereka yang tertindas baik laki-laki atau wanita ataupun anak-anak yang tidak mampu berdaya upaya dan tidak mengetahui jalan (untuk hijrah), zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Eccezion fatta per gli oppressi, uomini, donne e bambini sprovvisti di ogni mezzo, che non hanno trovato via alcuna; zoom
Italian
Safi Kaskas
Eccetto coloro che erano veramente deboli ed oppressi: uomini, donne e bambini che non hanno alcun mezzo né qualcuno che mostri loro la via. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ യാതൊരു ഉപായവും സ്വീകരിക്കാന്‍ കഴിവില്ലാതെ, ഒരു രക്ഷാമാര്‍ഗവും കണ്ടെത്താനാകാതെ അടിച്ചൊതുക്കപ്പെട്ടവരായിക്കഴിയുന്ന പുരുഷന്‍മാരും സ്ത്രീകളും കുട്ടികളും ഇതില്‍ നിന്നൊഴിവാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Excetuam-se os inv zoom
Russian
Kuliev E.
Это не относится только к тем слабым мужчинам, женщинам и детям, которые не могут ухитриться и не находят правильного пути. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[и избегнут его] разве что беспомощные из мужчин и женщин и детей, которые не могут хитрить и не находят пути [для выезда из Мекки] и zoom
Russian
V. Porokhova
Помимо слабых из мужчин, и женщин, и детей, ■ Кто приспособиться (к земным суетам) не способен ■ И не находит верного пути. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پر مردن ۽ عورتن ۽ ٻارن مان ھيڻا جو، ڪا واھ لھي نہ سگھندا آھن ۽ نڪا نڪرڻ جي ڪا واٽ وٺي سگھندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Quedan exceptuados los oprimidos -hombres, mujeres y niños-, que no disponen de posibilidades y no son dirigidos por el Camino. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мәгәр күчәргә көче җитмәгән зәгыйфь ирләргә, хатыннарга һәм балаларга күчмәгән өчен җәһәннәм ґәзабы булмас, алар торган җайларында кәфер кулыннан котылырга хәйлә тапмасалар, яки күчеп китәргә ничек тә көчләре җитмәсә. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kadınlardan, erkeklerden, yavrulardan hiçbiri beceri gösteremeyen, hiçbir yol bulamayanların durumu farklıdır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سوائے ان واقعی مجبور و بے بس مردوں اور عورتوں اور بچوں کے، جو نہ کسی تدبیر پر قدرت رکھتے ہیں اور نہ (وہاں سے نکلنے کا) کوئی راستہ جانتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں جو مرد اور عورتیں اور بچے بےبس ہیں کہ نہ تو کوئی چارہ کر سکتے ہیں اور نہ رستہ جانتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مگر وہ جو دبالیے گئے مرد اور عورتیں اور بچے جنہیں نہ کوئی تدبیر بن پڑے (ف۲۶۹) نہ راستہ جانیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=98
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...