Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nisa` 4:21 

Arabic Source
Arabic وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Siz onu necə geri ala bilərsiniz ki, (vaxtilə) bir-birinizlə yaxınlıq etmişdiniz və onlar (qadınlarınız) sizdən möhkəm əhd-peyman almışdılar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Kako biste mogli i oduzeti to kada ste jedno s drugim živjeli i kada su one od vas čvrstu obavezu uzele. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A kako biste to uzeli, a ve zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En hoe zoudt gij het haar ook willen afnemen, dewijl gij innig met elkander verbonden zijt geweest en uwe vrouw uwe plechtige gelofte heeft ontvangen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چگونه از آن‌ها مى‌گيريد در صورتى كه از يكديگر كام گرفته‌ايد و آن‌ها از شما پيمان محكمى (به‌نام عقد) گرفته‌اند.(21) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و چگونه آن را باز پس می‌گیرید، در حالی که شما با یکدیگر تماس و آمیزش کامل داشته‌اید؟ و (از این گذشته،) آنها (هنگام ازدواج،) از شما پیمان محکمی گرفته‌اند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و چگونه آن را پس می گیرید در حالی که [با آمیزش جسمی ، تماس روحی و معاشرت] به یکدیگر رسیده اید، و آنان از شما [به وسیله قرارداد ازدواج] پیمانی محکم گرفته اند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و چگونه مهر آنان را خواهید گرفت در حالی که هر کدام به حقّ خود رسیده‌اید و آن زنان (مَهر را در مقابل عقد زوجیّت و) عهد محکم از شما گرفته‌اند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Comment oseriez-vous le reprendre, apr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wie k zoom
German
Amir Zaidan
Und wie k zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wie k zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bagaimana kamu akan mengambilnya kembali, padahal sebagian kamu telah bergaul (bercampur) dengan yang lain sebagai suami-isteri. Dan mereka (isteri-isterimu) telah mengambil dari kamu perjanjian yang kuat. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E come lo riprendereste, dopo che vi siete accostati l'uno all'altra e dopo che esse hanno ottenuto da voi una stretta alleanza? zoom
Italian
Safi Kaskas
Come potreste riprendervi il dono nuziale, quando siete vissuti insieme in relazione matrimoniale e loro hanno stretto con voi un patto solenne? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ അന്യോന്യം കൂടിച്ചേരുകയും അവര്‍ നിങ്ങളില്‍ നിന്ന്‌ കനത്ത ഒരു കരാര്‍ വാങ്ങുകയും ചെയ്തുകഴിഞ്ഞിരിക്കെ നിങ്ങള്‍ അതങ്ങനെ മേടിക്കും? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E como podeis tom zoom
Russian
Kuliev E.
Как вы можете отобрать это, если между вами была близость и если они взяли с вас суровый завет? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И как вы сможете удержать [часть махра], если между вами была близость и если жены получили от вас твердое обещание? zoom
Russian
V. Porokhova
И как вы можете забрать его, ■ Когда вступили вы в супружескую связь ■ И с вас она взяла обет суровый? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اھو (مال) ڪھڙي طرح کسيندا آھيو؟ حالانڪہ اوھان ھڪ ٻئي کان نفعو وٺي چڪؤ ۽ (زالن بہ) اوھان کان (مھر ڏيڻ جو) پڪو انجام ورتو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Y ¿cómo ibais a tomarlo, después de haber yacido y de haber concertado ella con vosotros un pacto solemne? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Талак кылган хатыннарыгыздан үзегез биргән мәһерне ничек оялмыйча, Аллаһудан курыкмыйча кире алырсыз? Дөреслектә бер-берегезгә кушылдыгыз, һәм ул хатыннар никах вакытында сездән авыр ґәһедне алдылар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Hem o malı nasıl alırsınız ki? Daha önce birbirinizle derinden derine kaynaşmıştınız. Ve onlar sizden çok sağlam bir söz de almışlardı. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تم اسے کیسے واپس لے سکتے ہو حالانکہ تم ایک دوسرے سے پہلو بہ پہلو مل چکے ہو اور وہ تم سے پختہ عہد (بھی) لے چکی ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم دیا ہوا مال کیونکر واپس لے سکتے ہو جب کہ تم ایک دوسرے کے ساتھ صحبت کرچکے ہو۔ اور وہ تم سے عہد واثق بھی لے چکی ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کیونکر اسے واپس لوگے حالانکہ تم میں ایک دوسرے کے سامنے بے پردہ ہولیا اور وہ تم سے گاڑھا عہد لے چکیں(ف۶۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=21
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...