Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nisa` 4:159 

Arabic Source
Arabic وَإِن مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Kitab əhlindən (yəhudilərdən və xaçpərəstlərdən) elə bir kəs olmaz ki, ölümündən əvvəl (can verdiyi zaman) ona (İsaya) iman gətirməsin, lakin o, (İsa) qiyamət günündə onların (kitab əhlinin) əleyhinə şəhadət verəcəkdir. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I nema nijednog sljedbenika Knjige koji, kada bude umirao, neće u njega onako kako treba povjerovati, a na Sudnjem danu on će protiv njih svjedočiti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I nema nijednog sljedbenika Knjige, a da ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En er zal geen enkele onder hen zijn, die de schriften hebben ontvangen, welke niet in hem zal gelooven, v zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هيچ كس از اهل كتاب نيست مگر اين‌كه قبل از مرگش به او ايمان بياورد و او روز قيامت شاهد آن‌ها خواهد بود.(159) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هیچ یک از اهل کتاب نیست مگر اینکه پیش از مرگش به او [= حضرت مسیح‌] ایمان می‌آورد؛ و روز قیامت، بر آنها گواه خواهد بود. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و هیچ یک از اهل کتاب نیست مگر آنکه پیش از مرگش [که لحظه روشن شدن حقایق است] به مسیح ایمان می آورد [که او فرستاده خدا، بنده او و مژده دهنده به ظهور پیامبر اسلام است، ولی ایمان در آن لحظه سودبخش نیست] و مسیح روز قیامت بر [عقاید و اعمال] آنان گواه است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هیچ کس از اهل کتاب نیست جز آنکه پیش از مرگ به وی (عیسی) ایمان خواهد آورد و در روز قیامت او بر آنان گواه خواهد بود؛ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il n'y aura personne, parmi les gens du Livre, qui n'aura pas foi en lui avant sa mort . Et au Jour de la R zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und es gibt keinen unter den Leuten der Schrift, der nicht vor seinem Tod daran glauben wird; und am Tage der Auferstehung wird er ein Zeuge gegen sie sein. zoom
German
Amir Zaidan
Und es gibt keinen von den Schriftbesitzern, der nicht vor seinem Tod doch den Iman an ihn verinnerlichen wird. Und am Tag der Auferstehung wird er gegen sie Zeuge sein. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Es gibt keinen unter den Leuten der Schrift, der nicht noch vor dessen Tod ganz gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tidak ada seorangpun dari Ahli Kitab, kecuali akan beriman kepadanya (Isa) sebelum kematiannya. Dan di hari kiamat nanti Isa itu akan menjadi saksi terhadap mereka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non vi è alcuno della Gente della Scrittura che non crederà in lui prima di morire. Nel Giorno della Resurrezione testimonierà contro di loro. zoom
Italian
Safi Kaskas
E non c’è nessuno dei popoli del Libro che non crederà in lui prima della sua morte. Nel Giorno del giudizio egli sarà testimone contro di loro. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വേദക്കാരില്‍ ആരും തന്നെ അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ( ഈസായുടെ ) മരണത്തിനുമുമ്പ്‌ അദ്ദേഹത്തില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവരായി ഉണ്ടാവുകയില്ല. ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിന്‍റെ നാളിലാകട്ടെ അദ്ദേഹം അവര്‍ക്കെതിരില്‍ സാക്ഷിയാകുകയും ചെയ്യും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Nenhum dos adeptos do Livro deixar zoom
Russian
Kuliev E.
Среди людей Писания не останется такого, который не уверует в него (Ису или Мухаммада) до его смерти (до смерти Иисуса или до своей смерти), а в День воскресения он будет свидетелем против них. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
воистину, среди людей Писания найдутся и такие, кто не уверует в 'Ису до смерти своей, - тогда в Судный день он (т. е. 'Иса) выступит свидетелем против них zoom
Russian
V. Porokhova
И из людей Писания нет никого, ■ Кто б не уверовал в него до смерти, ■ А в День их Воскресения (на Суд) ■ Он против них свидетелем предстанет. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ڪتاب وارن مان ڪوئي نہ رھندو پر سندس موت کان اڳ (سڀئي) مٿس ضرور ايمان آڻيندا، ۽ قيامت جي ڏينھن (عيسىٰ) مٿن شاھد ھوندو zoom
Spanish
Julio Cortes
Entre la gente de la Escritura no has nadie que no crea en Él antes de su muerte. Él día de la Resurrección servirá de testigo contra ellos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Китап әһелләре, әлбәттә, һәммәсе дә Гыйсәгә ышанырлар үлүеннән әүвәл, вә Гыйсә кыямәт көнне аларга шаһит булыр. Ягъни: \"Мин Аллаһ угълымын, миңа гыйбадәт кылыгыз, дип әйттемме? Киресенчә, Аллаһ ялгыз үзе генә, Аллаһуга гына гыйбәдәт кылыгыз, димәдемме? Һәм сезгә могҗизалар күрсәтмәдемме? Аллаһ хөкемнәрен сезгә ирештермәдемме?\" – дияр. Алар Гыйсәның сүзләрен дөресләрләр, ләкин файдасы булмас. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ehlikitap'tan her biri ölümünden önce ona mutlaka inanacaktır. Kıyamet günü de o, onlar aleyhine bir tanık olacaktır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (قربِ قیامت نزولِ مسیح علیہ السلام کے وقت) اہلِ کتاب میں سے کوئی (فرد یا فرقہ) نہ رہے گا مگر وہ عیسٰی (علیہ السلام) پر ان کی موت سے پہلے ضرور (صحیح طریقے سے) ایمان لے آئے گا، اور قیامت کے دن عیسٰی (علیہ السلام) ان پر گواہ ہوں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کوئی اہل کتاب نہیں ہوگا مگر ان کی موت سے پہلے ان پر ایمان لے آئے گا۔ اور وہ قیامت کے دن ان پر گواہ ہوں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کوئی کتابی ایسا نہیں جو اس کی موت سے پہلے اس پر ایمان نہ لائے (ف۴۰۲) اور قیامت کے دن وہ ان پر گواہ ہوگا (ف۴۰۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=159
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...