Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nisa` 4:132 

Arabic Source
Arabic وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Göylərdə və yerdə nə varsa, (hamısı) Allaha məxsusdur. Təkcə Allahın vəkil olması kifayət edər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji, i Allah je kao Gospodar dovoljan. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I Allahovo je zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Want Gode behoort wat in den hemel en op aarde is, en God is een helper, die machtig genoeg is. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنچه در آسمان‌ها و زمين است مال خدا است و خدا براى وكالت كافى است.(132) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
برای خداست آنچه در آسمانها و زمین است؛ و کافی است که خدا، حافظ و نگاهبان آنها باشد. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و آنچه در آسمان ها و آنچه در زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی خداست، و خدا نسبت به کارسازی [همه امور جهان آفرینش] کافی است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است همه ملک اوست، و تنها خدا به نگهبانی (خلق) کافی است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
A Allah seul appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah suffit pour s'occuper de tout. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allahs ist, was in den Himmeln und auf Erden ist, und Allah gen zoom
German
Amir Zaidan
Und ALLAH geh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah geh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan kepunyaan Allah-lah apa yang di langit dan apa yang di bumi. Cukuplah Allah sebagai Pemelihara. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Appartiene ad Allah tutto quello che è nei cieli e sulla terra. Allah è il migliore dei garanti. zoom
Italian
Safi Kaskas
A Dio appartengono tutte le cose che si trovano nei cieli e sulla terra ed Egli è abbastanza per decidere ogni cosa. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലുമുള്ളതെല്ലാം അല്ലാഹുവിന്‍റെതാകുന്നു. കൈകാര്യകര്‍ത്താവായി അല്ലാഹു മതി. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
A Deus pertence tudo quanto h zoom
Russian
Kuliev E.
Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле. И только Аллах - [ваш] покровитель. zoom
Russian
V. Porokhova
Аллах владеет всем, что в небесах и на земле, ■ И покровительства Его довольно! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي آسمانن ۾ آھي ۽ جيڪي زمين ۾ آھي سو الله جو آھي، ۽ الله ڀرجھلو بس آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Alá basta como protector. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Җирдә, күктә булган һәр вөҗүд Аллаһуныңдыр, янә барча кешеләр өстеннән эш йөртергә, көчле, гадел вәкил булырга Аллаһ үзе җитәдер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Hem göklerdekiler hem yerdekiler Allah içindir.Vekil olarak Allah yeter. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اوراللہ ہی کا ہے جو آسمانوں میں ہے اور جو زمین میں ہے، اور اللہ کا کارساز ہونا کافی ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (پھر سن رکھو کہ) جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے سب خدا ہی کا ہے اور خدا کارساز کافی ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اللہ کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں، اور اللہ کافی ہے کارساز، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=132
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...