Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nisa` 4:107 

Arabic Source
Arabic وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Özlərilə (bir-birinə) xəyanət edən şəxslərdən ötrü mübahisə etmə! Şübhəsiz ki, Allah günaha batmış xaini sevməz! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I ne brani one koji su u dušama svojim podmukli jer Allah nikako ne voli onoga ko je podmukao, grješnik. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I ne raspravljaj za one koji varaju du zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Redetwist niet met hen, die elkander bedriegen; want God bemint hem niet, die een bedrieger of onrechtvaardige is. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و از كسانى‌كه به خودشان خيانت مى‌كنند دفاع نكن. چون خدا كسى را كه خيانتكار و گناه‌كار باشد دوست ندارد.(107) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از آنها که به خود خیانت کردند، دفاع مکن! زیرا خداوند، افراد خیانت‌پیشه گنهکار را دوست ندارد. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و از کسانی که به خود خیانت می کنند دفاع مکن؛ زیرا خدا هر کس را که خیانت پیشه و گناه کار است دوست ندارد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هرگز به خاطر مردمی که با نفوس خود خیانت می‌کنند (با اهل ایمان) جدال مکن، که همانا خدا آن را که خیانتکار و بد عمل است دوست نمی‌دارد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et ne dispute pas en faveur de ceux qui se trahissent eux-m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und setze dich nicht f zoom
German
Amir Zaidan
Und f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und streite nicht zur Verteidigung derer, die sich selbst betr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan janganlah kamu berdebat (untuk membela) orang-orang yang mengkhianati dirinya. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang selalu berkhianat lagi bergelimang dosa, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non discutere in nome di coloro che tradiscono loro stessi. In verità Allah non ama il traditore inveterato, il peccatore. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non contendete a nome di coloro che tradiscono le loro stesse anime, perché Egli non ama chi si dedica alla perfidia e al crimine. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആത്മവഞ്ചന നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി നീ തര്‍ക്കിക്കരുത്‌. മഹാവഞ്ചകനും അധര്‍മ്മകാരിയുമായ ഒരാളെയും അല്ലാഹു ഇഷ്ടപ്പെടുകയേ ഇല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Не препирайся за тех, которые предают самих себя (ослушаются Аллаха), ведь Аллах не любит того, кто является изменником, грешником. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Не заступайся за тех, которые предают сами себя, ибо, воистину, Аллах не любит ни изменника, ни грешника. zoom
Russian
V. Porokhova
Не спорь, чтоб оправдать таких, ■ Кто предает самих себя, - ■ Аллах, поистине, не любит тех, ■ Кто предает и вероломен! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي پنھنجو پاڻ سان خيانت ڪندا آھن تن جي پاران (تون) نہ جھيڙ، ڇو تہ الله خيانتي گنھگار کي دوست نہ رکندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
¡No discutas defendiendo a los que obran deslealmente consigo mismos! Alá no ama al que es traidor contumaz, pecador. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Янә үзләренә хыянәт иткән кешеләрне һәм ялганчыларны яклап тартышма, аларның эшен дөрескә санама! Бит Аллаһ хыянәтче гөнаһкәр кешеләрне һич тә сөйми. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Öz benliklerine hainlik edenler için didinip durma. Çünkü Allah, sürekli hainlik eden günahkârı sevmez. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آپ ایسے لوگوں کی طرف سے (دفاعاً) نہ جھگڑیں جو اپنی ہی جانوں سے دھوکہ کر رہے ہیں۔ بیشک اللہ کسی (ایسے شخص) کو پسند نہیں فرماتا جو بڑا بددیانت اور بدکار ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور لوگ اپنے ہم جنسوں کی خیانت کرتے ہیں ان کی طرف سے بحث نہ کرنا کیونکہ خدا خائن اور مرتکب جرائم کو دوست نہیں رکھتا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان کی طرف سے نہ جھگڑو جو اپنی جانوں کو خیانت میں ڈالتے ہیں (ف۲۹۰) بیشک اللہ نہیں چاہتا کسی بڑے دغا باز گنہگار کو zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=107
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...