Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zumar 39:68 

Arabic Source
Arabic وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنظُرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sur (birinci dəfə) çalınacaq, Allahın göylərdə və yerdə olan istədiyi kimsələrdən (Cəbrail, Mikail, Əzrail və İsrafildən, yaxud ərşi daşıyan mələklərdən və ya müsəlman şəhidlərindən) başqa, dərhal hamı yıxılıb öləcək. Sonra bir daha çalınan kimi onlar (qəbirlərindən) qalxıb (Allahın əmrinə) müntəzir olacaqlar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I u Rog će se puhnuti, i umrijeće oni na nebesima i oni na Zemlji, ostaće samo oni koje bude Allah odabrao; poslije će se u Rog po drugi put puhnuti i oni će, odjednom, ustati i čekati. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I puhnu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Eene trompet zal geblazen worden, en allen die in den hemel en op aarde zijn, behalve zij, omtrent welke het Gode zal behagen, hen van het algemeene lot uit te zonderen, zullen den geest geven. Daarna zal nog eens geblazen worden, en ziet, zij zullen verrijzen en opzien. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و در صور دميده مى‌شود، و تمام كسانى‌كه در آسمان‌ها و زمين هستند بيهوش مى‌شوند، مگر كسانى‌كه خدا بخواهد. آنگاه بار ديگر در صور دميده مى‌شود، ناگهان همه بلند مى‌شوند و نگاه مى‌كنند.(68) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در «صور» دمیده می‌شود، پس همه کسانی که در آسمانها و زمینند می‌میرند، مگر کسانی که خدا بخواهد؛ سپس بار دیگر در «صور» دمیده می‌شود، ناگهان همگی به پا می‌خیزند و در انتظار (حساب و جزا) هستند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و در صور دمیده می شود، پس هر که در آسمان ها و زمین است می میرد، مگر کسی را که خدا بخواهد، آن گاه بار دیگر در صور دمیده می شود، ناگاه همه آنان بر پای ایستاده [مات و مبهوت به هر سو] می نگرند [که سرانجام کارشان چه خواهد شد!] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و صیحه‌ای در صور (اسرافیل) بدمند تا جز آن که خدا (بقای او) خواسته دیگر هر که در آسمانها و زمین است همه یکسر مدهوش مرگ شوند، آن گاه صیحه دیگری در آن دمیده شود که ناگاه خلایق همه (از خواب مرگ) بر خیزند و نظاره (واقعه محشر) کنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et on soufflera dans la Trompe, et voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und in den Sur wird gesto zoom
German
Amir Zaidan
Und es wurde in As-sur geblasen, dann erschlagen wurden alle in den Himmeln und auf Erden au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und es wird ins Horn geblasen, und da bricht zusammen, wie vom Donnerschlag getroffen, wer in den Himmeln und wer auf der Erde ist, au zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan ditiuplah sangkakala, maka matilah siapa yang di langit dan di bumi kecuali siapa yang dikehendaki Allah. Kemudian ditiup sangkakala itu sekali lagi maka tiba-tiba mereka berdiri menunggu (putusannya masing-masing). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Sarà soffiato nel Corno e cadranno folgorati tutti coloro che saranno nei cieli e sulla terra, eccetto coloro che Allah vorrà. Quindi vi sarà soffiato un'altra volta e si alzeranno in piedi a guardare. zoom
Italian
Safi Kaskas
Il corno risuonerà, quando tutti coloro che si trovano nei cieli e sulla terra saranno colti da svenimento, eccetto coloro che Dio vorrà. Poi sarà risuonato un secondo colpo; si alzeranno e rimarranno a guardare! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കാഹളത്തില്‍ ഊതപ്പെടും. അപ്പോള്‍ ആകാശങ്ങളിലുള്ളവരും ഭൂമിയിലുള്ളവരും ചലനമറ്റവരായിത്തീരും; അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചവരൊഴികെ. പിന്നീട്‌ അതില്‍ ( കാഹളത്തില്‍ ) മറ്റൊരിക്കല്‍ ഊതപ്പെടും. അപ്പോഴതാ അവര്‍ എഴുന്നേറ്റ്‌ നോക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E a trombeta soar zoom
Russian
Kuliev E.
Но подуют в Рог, и тогда потеряют сознание (или умрут) те, кто на небесах, и те, кто на земле, кроме тех, кого Аллах пожелает оставить. Потом в нее подуют еще раз, и тогда они встанут и будут смотреть. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[В День воскресения] затрубят в трубу и будут повержены [словно] молнией и те, кто на небесах, и те, кто на земле, кроме тех, кого Аллах пожелает [помиловать]. Потом протрубят еще раз, и люди [выйдут из могил] и станут, озираясь. zoom
Russian
V. Porokhova
Раздастся трубный глас, и распростится с жизнью ■ Все сущее на небесах и на земле, ■ Помимо тех, кого Господь (в живых оставить) пожелает. ■ Потом опять раздастся глас - ■ И вот уж поднимаются они и смотрят. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (پھريون ڀيرو) صُور ۾ ڦوڪيو ويندو، پوءِ جيڪي بہ آسمانن ۾ آھي ۽ جيڪو بہ زمين ۾ آھي سو (سڀڪو) مرندو پر جنھن لاءِ الله گھريو (سو نہ)، وري اُن ۾ ٻيو ڀيرو ڦوڪبو تہ اُمالڪ کڙا ٿي (پيا) ڏسندا zoom
Spanish
Julio Cortes
Se tocará la trompeta y los que estén en los cielos y en la tierra caerán fulminados, excepto los que Alá quiera. Se tocará la trompeta otra vez y he aquí que se pondrán en pie, mirando. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр беренче сурга өрелсә, җирдә вә күкләрдә булган һәр җан иясе үләр яки һушсыз булыр, мәгәр Аллаһ теләгән затлар үлмәсләр. Соңра икенче мәртәбә өрелгәч, һәммә кешеләр каберләреннән чыгып, безгә хәзер ни була инде дип басып торырлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sûra üflenmiştir; Allah'ın dilediği kimseler dışında göklerde kim var, yerde kim varsa çarpılıp yere yıkılmıştır. Sonra sûra bir daha üflenmiştir. İşte hepsi ayağa kalkmış bakıyorlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور صُور پھونکا جائے گا تو سب لوگ جو آسمانوں میں ہیں اور جو زمین میں ہیں بے ہوش ہو جائیں گے سوائے اُس کے جسے اللہ چاہے گا، پھر اس میں دوسرا صُور پھونکا جائے گا، سو وہ سب اچانک دیکھتے ہوئے کھڑے ہو جائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب صور پھونکا جائے گا تو جو لوگ آسمان میں ہیں اور جو زمین میں ہیں سب بےہوش ہو کر گر پڑیں گے مگر وہ جس کو خدا چاہے۔ پھر دوسری دفعہ پھونکا جائے گا تو فوراً سب کھڑے ہو کر دیکھنے لگیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور صُور پھونکا جائے گا تو بے ہوش ہوجائیں گے (ف۱۴۱) جتنے آسمانوں میں ہیں اور جتنے زمین میں مگر جسے اللہ چاہے (ف۱۴۲) پھر وہ دوبارہ پھونکا جائے گا (ف۱۴۳) جبھی وہ دیکھتے ہوئے کھڑے ہوجائیں گے (ف۱۴۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=39&verse=68
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...