Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zumar 39:61 

Arabic Source
Arabic وَيُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allah müttəqilərə imanlarına (fəzilətlərinə, dünyada qazandıqları uğurlara) görə nicat verər. Onlara pislik (cəhənnəm əzabı) toxunmaz və onlar qəm-qüssə də görməzlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Allah će spasiti one koji su Njegova naređenja izvršavali, a Njegovih se zabrana klonili, i oni će postići ono što su željeli; zlo ih se neće doticati i oni neće tugovati. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I spasit zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar God zal degenen bevrijden die hem zullen vreezen, en hen in hunne plaats van veiligheid leiden: het kwaad zal hen niet bereiken en zij zullen niet bedroefd worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا افراد پرهیزکار را به علت كارهايى كه موجب رستگارى آن‌ها شد نجات مى‌دهد. بدى به آن‌ها نمى‌رسد و غصه‌اى نمى‌خورند.(61) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و خداوند کسانی را که تقوا پیشه کردند با رستگاری رهایی می‌بخشد؛ هیچ بدی به آنان نمی‌رسد و هرگز غمگین نخواهند شد. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و خدا کسانی را که پرهیزکاری پیشه کردند، به سبب اعمالی که مایه رستگاری شان بود نجات می دهد، عذاب به آنان نمی رسد، و اندوهگین هم نمی شوند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و خدا اهل تقوا را به موجبات رستگاری (و اعمال صالح) از عذاب نجات خواهد داد که هیچ رنج و المی به آنها نرسد و هرگز غم و اندوهی بر دلشان راه نیابد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Allah sauvera ceux qui ont zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Allah wird diejenigen retten, die (ihn) f zoom
German
Amir Zaidan
Und ALLAH errettet diejenigen, die Taqwa gem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber Allah errettet diejenigen, die gottesf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Allah menyelamatkan orang-orang yang bertakwa karena kemenangan mereka, mereka tiada disentuh oleh azab (neraka dan tidak pula) mereka berduka cita. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Allah condurrà al successo coloro che Lo avranno temuto, nessun male li colpirà e non saranno afflitti. zoom
Italian
Safi Kaskas
Però Dio condurrà i timorati nei loro luoghi di salvezza. Non li colpirà alcun male e non soffriranno. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സൂക്ഷ്മത പുലര്‍ത്തിയവരെ രക്ഷപ്പെടുത്തി അവര്‍ക്കുള്ളതായ സുരക്ഷിതസ്ഥാനത്ത്‌ അല്ലാഹു എത്തിക്കുകയും ചെയ്യും. ശിക്ഷ അവരെ സ്പര്‍ശിക്കുകയില്ല. അവര്‍ ദുഃഖിക്കേണ്ടി വരികയുമില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E Deus salvar zoom
Russian
Kuliev E.
Аллах спасет богобоязненных, и они обретут успех (или по причине их успеха). Зло не коснется их, и они не будут опечалены. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Аллах спасет богобоязненных [и приведет их] в жилища благоденствия. Их не коснется беда, и они не будут знать горя. zoom
Russian
V. Porokhova
Благочестивых же спасет Господь, ■ Введя в блаженную обитель, ■ Зло не коснется их, печаль не отягчит. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جن پرھيزگاري ڪئي، تن کي الله سندن ڇوٽڪاري جي ھنڌ ۾ (دوزخ کان) بچائي پھچائيندو، نڪي کين ڪا مدائي پھچندي ۽ نڪي اُھي غمگين ٿيندا zoom
Spanish
Julio Cortes
Alá salvará a quienes Le hayan temido, librándoles del castigo: no sufrirán mal ni estarán tristes. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мөшриклектән, монафикълыктан, фәхеш, хәрам эшләрдән һәм бидеґәт гамәлләрдән сакланучы вә фарыз, ваҗеб, сөннәт гамәлләрне үтәүче тәкъва мөэминнәрне Аллаһ җәһәннәм утыннан саклар һәм аларны җәннәткә нигъмәтләр эченә кертер, аларга бернинди авырлык вә кайгы ирешмәс. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Korunup sakınanları Allah, kendi başarıları yüzünden kurtarır. Ne kötülük dokunur onlara ne de kederlenirler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اللہ ایسے لوگوں کو جنہوں نے پرہیزگاری اختیار کی ہے اُن کی کامیابی کے ساتھ نجات دے گا نہ انہیں کوئی برائی پہنچے گی اور نہ ہی وہ غمگین ہوں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو پرہیزگار ہیں ان کی (سعادت اور) کامیابی کے سبب خدا ان کو نجات دے گا نہ تو ان کو کوئی سختی پہنچے گی اور نہ غمناک ہوں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اللہ بچائے گا پرہیزگاروں کو ان کی نجات کی جگہ (ف۱۳۴) نہ انہیں عذاب چھوئے اور نہ انہیں غم ہو، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=39&verse=61
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...