Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zumar 39:54 

Arabic Source
Arabic وَأَنِيبُوا إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Tövbə edib) Rəbbinizə dönün. Əzab sizə gəlməmişdən əvvəl Ona təslim olun. Sonra sizə heç bir kömək olunmaz! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I povratite se Gospodaru svome i pokorite Mu se prije nego što vam kazna dođe – poslije vam niko neće u pomoć priskočiti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I obratite se Gospodaru svom i Njemu sepredajte, prije nego vam do zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En weest tot uwen Heer gekeerd en onderwerpt u aan hem, voor de bedreigde straf u overvalle; want dan zult gij niet geholpen worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به اطاعت خدا برگرديد (توبه كنيد) و قبل از اين‌كه عذاب بر شما وارد شود و كسى نتواند شما را يارى كند، تسليم حكم و نظر خدا باشيد.(54) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به درگاه پروردگارتان بازگردید و در برابر او تسلیم شوید، پیش از آنکه عذاب به سراغ شما آید، سپس از سوی هیچ کس یاری نشوید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و به سوی پروردگارتان بازگردید و تسلیم [فرمان ها و احکام] او شوید، پیش از آنکه شما را عذاب آید آن گاه یاری نشوید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و به درگاه خدای خود به توبه و انابه باز گردید و تسلیم امر او شوید پیش از آنکه عذاب به شما فرا رسد و هیچ نصرت و نجاتی نیابید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et revenez repentant zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und kehrt euch zu eurem Herrn, und ergebt euch Ihm, bevor die Strafe zoom
German
Amir Zaidan
Und werdet reuig eurem HERRN gegen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wendet euch eurem Herrn reuig zu und seid Ihm ergeben, bevor die Strafe zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan kembalilah kamu kepada Tuhanmu, dan berserah dirilah kepada-Nya sebelum datang azab kepadamu kemudian kamu tidak dapat ditolong (lagi). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Tornate pentiti al vostro Signore e sottomettetevi a Lui prima che vi colga il castigo, ché allora non sarete soccorsi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Volgetevi in pentimento verso il vostro Signore e inchinatevi alla Sua volontà, prima che vi colga la pena. Dopo di che, non sarete certo soccorsi. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ ശിക്ഷ വന്നെത്തുന്നതിനു മുമ്പായി നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക്‌ താഴ്മയോടെ മടങ്ങുകയും, അവന്നു കീഴ്പെടുകയും ചെയ്യുവിന്‍. പിന്നെ ( അത്‌ വന്നതിന്‌ ശേഷം )നിങ്ങള്‍ സഹായിക്കപ്പെടുന്നതല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E voltai, contritos, porque, ent zoom
Russian
Kuliev E.
Обратитесь к вашему Господу и покоритесь Ему до того, как мучения явятся к вам, ведь тогда вам уже не будет оказана помощь. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Обратитесь к вашему Господу и покоритесь Ему, до того как постигнет вас наказание. Ведь потом вам не помогут. zoom
Russian
V. Porokhova
К Владыке своему в раскаянии обратитесь, ■ Ему (Единому) предайтесь до того, ■ Как наказание падет на вас, ■ После чего вам помощи уже не будет. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پنھنجي پالڻھار ڏانھ ورو ۽ اُن کان اڳي سندس فرمانبردار ٿيو جو اوھان وٽ عذاب اچي (۽) وري مدد نہ ڏجيوَ zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Volveos a vuestro Señor arrepentidos! ¡Someteos a Él antes de que os alcance el castigo, porque luego no seréis auxiliados! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә Аллаһуга инәбатлы булыгыз һәм ґәзаб килмәс борын Аллаһуга гыйбадәт кылыгыз вә Аңа итагать итегез, бит ґәзаб килсә, сезгә ярдәм бирелмәс. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Azap yakanıza yapışmadan Rabbinize dönüp O'na teslim olun! Sonra size yardım edilmez. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تم اپنے رب کی طرف توبہ و انابت اختیار کرو اور اس کے اطاعت گزار بن جاؤ قبل اِس کے کہ تم پر عذاب آجائے پھر تمہاری کوئی مدد نہیں کی جائے گی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس سے پہلے کہ تم پر عذاب آ واقع ہو، اپنے پروردگار کی طرف رجوع کرو اور اس کے فرمانبردار ہوجاؤ پھر تم کو مدد نہیں ملے گی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اپنے رب کی طرف رجوع لاؤ (ف۱۲۳) اور اس کے حضور گردن رکھو (ف۱۲۴) قبل اس کے کہ تم پر عذاب آئے پھر تمہاری مدد نہ ہو، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=39&verse=54
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...