Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zumar 39:35 

Arabic Source
Arabic لِيُكَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي عَمِلُوا وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allah (bununla) onların etdikləri ən pis işlərin üstünü örtəcək və gördükləri ən yaxşı işlərə görə onları mükafatlandıracaqdır (yaxud etdikləri əməllərin ən gözəl mükafatını verəcəkdir). zoom
Bosnian
Besim Korkut
da bi Allah preko ružnih postupaka njihovih prešao, i da bi ih za lijepa djela koja su radili nagradio. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
[to zoom
Dutch
Salomo Keyzer
God zal het slechtste uitwisschen van hetgeen zij hebben bedreven, en zal hun hunne belooning geven, overeenkomstig de uiterste verdiensten van het goede, dat zij gedaan zullen hebben. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تا خدا بدترين كارهايى را كه كرده‌اند از آن‌ها دور سازد، و پاداش آن‌ها را مطابق بهترين كارهايى كه كرده‌اند بدهد.(35) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تا خداوند بدترین اعمالی را که انجام داده‌اند (در سایه ایمان و صداقت آنها) بیامرزد، و آنها را به بهترین اعمالی که انجام می‌دادند پاداش دهد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
تا خدا [به رحمتش] زشت ترین اعمالی که انجام دادند از آنان محو کند، و آنان را بر پایه بهترین عملی که همواره انجام می دادند پاداش دهد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
تا خدا زشت‌ترین گناهانشان را مستور و محو گرداند و بسی بهتر از این اعمال نیکشان به آنها پاداش عطا کند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
afin qu'Allah leur efface les pires de leurs actions et les r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
auf da zoom
German
Amir Zaidan
ALLAH wird ihnen zweifelsohne vergeben das Schlechteste von dem, was sie taten, und ihnen ihre Belohnung vergelten mit Besserem als das, welches sie zu tun pflegten. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
auf da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
agar Allah akan menutupi (mengampuni) bagi mereka perbuatan yang paling buruk yang mereka kerjakan dan membalas mereka dengan upah yang lebih baik dari apa yang telah mereka kerjakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Infatti Allah cancellerà le loro azioni peggiori e li compenserà per ciò che di meglio avranno fatto. zoom
Italian
Safi Kaskas
Dio rimuoverà anche la peggiore delle loro azioni e concederà loro la ricompensa secondo del meglio che avranno compiuto. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചതില്‍ നിന്ന്‌ ഏറ്റവും ചീത്തയായതു പോലും അല്ലാഹു അവരില്‍ നിന്ന്‌ മായ്ച്ചുകളയും. അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചതില്‍ ഏറ്റവും ഉത്തമമായതനുസരിച്ച്‌ അവര്‍ക്കവന്‍ പ്രതിഫലം നല്‍കുകയും ചെയ്യും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Para que Deus lhes absolva o pior de tudo quanto tenham cometido e lhes pague a sua recompensa, de acordo com omelhor que tiverem feito. zoom
Russian
Kuliev E.
Это произойдет для того, чтобы Аллах простил им наихудшее из того, что они совершили, и воздал им наградой за лучшее из того, что они совершали (или лучшим, чем то, что они совершали). zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
чтобы Аллах искупил им наихудшее из того, что они сделали, и воздал им наилучшим образом за то [добро], что они совершили. zoom
Russian
V. Porokhova
Чтоб искупил за них Аллах ■ Все худшее из их поступков ■ И дал награду им за лучшее, что в них. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ جيڪي بڇڙا ڪم ڪيائون سي الله کانئن ميٽي ۽ جيڪي چڱا ڪم ڪندا ھئا تن بابت سندن (چڱو) اُجورو کين بدلي ۾ ڏئي zoom
Spanish
Julio Cortes
que Alá borre sus peores obras y les retribuya con arreglo a sus mejores obras. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ аларның явыз эшләрен бетерсен өчен һәм кылган изге гамәлләренең яхшырагы буенча хисап итеп күбрәк әҗер бирсен өчен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Böylece, Allah onların yaptıklarının en kötülerini örtecek, ödüllerini, yaptıklarının en güzeliyle verecek. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تاکہ اللہ اُن کی خطاؤں کو جو انہوں نے کیں اُن سے دور کر دے اور انہیں ان کا ثواب اُن نیکیوں کے بدلہ میں عطا فرمائے جو وہ کیا کرتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تاکہ خدا ان سے برائیوں کو جو انہوں نے کیں دور کردے اور نیک کاموں کا جو وہ کرتے رہے ان کو بدلہ دے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تاکہ اللہ ان سے اتار دے برے سے برا کام جو انہوں نے کیا اور انہیں ان کے ثواب کا صلہ دے اچھے سے اچھے کام پر (ف۸۲) جو وہ کرتے تھے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=39&verse=35
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...