Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zumar 39:27 

Arabic Source
Arabic وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz bu Qur’anda insanlar üçün hər çür məsəl çəkdik ki, bəlkə, öyüd-nəsihət qəbul etsinlər! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Mi u ovom Kur'anu navodimo ljudima svakojake primjere da bi pouku primili, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I zaista smo ljudima naveli u ovom Kur'anu odsvega primjer, da bi se oni pou zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij hebben den mensch thans, in dezen Koran, alle soorten van gelijkenissen voorgesteld, opdat hij gewaarschuwd zou wezen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما در اين قرآن براى مردم هر گونه مثلى زده‌ايم، شايد متوجه شوند.(27) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما برای مردم در این قرآن از هر نوع مثَلی زدیم، شاید متذکّر شوند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و ما برای مردم در این قرآن از هر گونه مثل و سرگذشت عبرت آموزی بیان کرده ایم، باشد که متذکّر شوند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما در این قرآن برای (هدایت) مردم هر گونه مثلهای روشن آوردیم، باشد که خلق متذکر (حقایق آن) شوند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous avons, dans ce Coran, cit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wahrlich Wir haben den Menschen in diesem Quran allerlei Gleichnisse gepr zoom
German
Amir Zaidan
Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir haben ja den Menschen in diesem Qur'an allerlei Gleichnisse gepr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya telah Kami buatkan bagi manusia dalam Al Quran ini setiap macam perumpamaan supaya mereka dapat pelajaran. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Già in questo Corano abbiamo proposto agli uomini parabole di ogni genere, affinché riflettano. zoom
Italian
Safi Kaskas
Abbiamo posto davanti all’uomo in questo Corano ogni tipo di parabole, al fine che possa essere ammonito. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ഈ ഖുര്‍ആനില്‍ ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി നാം എല്ലാവിധത്തിലുമുള്ള ഉപമകള്‍ വിവരിച്ചിട്ടുണ്ട്‌; അവര്‍ ആലോചിച്ച്‌ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E expomos aos homens, neste Alcor zoom
Russian
Kuliev E.
Мы уже привели для людей в этом Коране всевозможные притчи, чтобы они могли помянуть назидание. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы приводим для людей в самом Коране всевозможные притчи в надежде, что они образумятся. zoom
Russian
V. Porokhova
Мы предлагаем людям в этом Аль Кор'ане ■ Притчи различного значенья, ■ Чтоб поразмыслили они, - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ، ماڻھن لاءِ ھن قرآن ۾ ھر قسم جا مثال بيان ڪياسون، تہ منَ اُھي نصيحت وٺن zoom
Spanish
Julio Cortes
En este Corán hemos dado a los hombres toda clase de ejemplos. Quizás, así, se dejen amonestar. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Без бу Коръәндә кешеләргә төрле мисаллар китердек, шаять кешеләр вәгазьләнерләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, biz bu Kur'an'da insanlara her türden örnekler verdik ki düşünüp öğüt alabilsinler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور درحقیقت ہم نے لوگوں کے (سمجھانے کے) لئے اس قرآن میں ہر طرح کی مثال بیان کر دی ہے تاکہ وہ نصیحت حاصل کر سکیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے لوگوں کے (سمجھانے کے) لئے اس قرآن میں ہر طرح کی مثالیں بیان کی ہیں تاکہ وہ نصیحت پکڑیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم نے لوگوں کے لیے اس قرآن میں ہر قسم کی کہاوت بیان فرمائی کہ کسی طرح انہیں دھیان ہو (ف۶۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=39&verse=27
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...