Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zumar 39:17 

Arabic Source
Arabic وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَىٰ فَبَشِّرْ عِبَاد zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Tağuta (Şeytana, bütlərə) ibadət etməkdən çəkinib tövbə edərək Allaha tərəf qayıdanları müjdə gözləyir. (Ya Peyğəmbər!) Bəndələrimə (Cənnətlə) müjdə ver! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Za one koji izbjegavaju da se kumirima klanjaju i koji se Allahu obraćaju – njima su namijenjene radosne vijesti, zato obraduj robove Moje zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A koji se klonu taguta - da ga ne obo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar zij, die de vereering van afgoden vermijden en tot God gewend zijn, zullen goede tijdingen ontvangen. Breng dus goede tijdingen tot mijne dienaren, zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى‌كه از بندگى طاغوت (كسى‌كه دستورى خلاف دستورهاى خدا بدهد) خوددارى كنند و به سوى خدا برگردند مژده دارند. پس به بندگان من مژده بده،(17) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کسانی که از عبادت طاغوت پرهیز کردند و به سوی خداوند بازگشتند، بشارت از آن آنهاست؛ پس بندگان مرا بشارت ده! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و کسانی که از پرستیدن طاغوت [یعنی بت ها، اربابان کفر و شیطان های سرکش] دوری کردند و به سوی خدا بازگشتند، بر آنان مژده باد؛ پس به بندگانم مژده ده. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنان که از پرستش طاغوت دوری جستند و به درگاه خدا با توبه و انابه باز گشتند آنها را بشارت و مژده رحمت است، (ای رسول) تو هم بندگان مرا (به لطف و رحمت من) بشارت آر. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und diejenigen, die falsche G zoom
German
Amir Zaidan
Und f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Diejenigen aber, die die falschen G zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan orang-orang yang menjauhi thaghut (yaitu) tidak menyembahnya dan kembali kepada Allah, bagi mereka berita gembira; sebab itu sampaikanlah berita itu kepada hamba-hamba-Ku, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
[Annuncia] la lieta novella a coloro che si separano dagli idoli per non adorarli e si inchinano ad Allah. Annuncia la lieta novella ai Miei servi, zoom
Italian
Safi Kaskas
Per coloro che si allontanano dal male e non cadono nella sua adorazione, ma si volgono a Dio in pentimento, ci sono buone nuove. Così annuncia la buona novella ai Miei servi, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ദുര്‍മൂര്‍ത്തിയെ -അതിനെ ആരാധിക്കുന്നത്‌- വര്‍ജ്ജിക്കുകയും, അല്ലാഹുവിലേക്ക്‌ വിനയത്തോടെ മടങ്ങുകയും ചെയ്തവരാരോ അവര്‍ക്കാണ്‌ സന്തോഷവാര്‍ത്ത. അതിനാല്‍ എന്‍റെ ദാസന്‍മാര്‍ക്ക്‌ നീ സന്തോഷവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുക. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Mas aqueles que evitarem adorar ao sedutor e se voltarem contritos a Deus, obter zoom
Russian
Kuliev E.
Для тех, которые избежали поклонения тагуту и обратились к Аллаху, есть благая весть. Обрадуй же Моих рабов, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Тем же, которые избегают поклонения идолам и обращаются [с мольбой] к Аллаху, - радостная весть. Так обрадуй же Моих рабов, zoom
Russian
V. Porokhova
Тем, кто от зла (заблудших) устранился, ■ Не взяв для почитанья их, ■ В раскаянии к Богу обратясь, - ■ Им - радостная весть. ■ Обрадуй же служителей Моих благою Вестью - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جن (ماڻھن) بتن جي پوڄا ڪرڻ کان پاسو ڪيو ۽ الله ڏانھن وريا تن لاءِ خوشخبري آھي، پوءِ (اي پيغمبر!) منجھن اُنھن ٻانھن کي خوشخبري ڏي zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Buena nueva para quienes hayan evitado a los taguts, rehusando sevirles, y se hayan vuelto arrepentidos a Alá! ¡Y anuncia la buena nueva a Mis siervos, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әмма хак мөэминнәр сынымнарга гыйбадәт итүдән вә бидеґәт гамәлләрне кылудан сакландылар, вә Аллаһуга кайттылар, ягъни һәрвакыт Аңа итагать иттеләр, аларгадыр җәннәт белән бәшарәт. Колларыма җәннәт белән бәшарәт бир. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Tâğuttan, ona kulluk etmekten kaçınıp Allah'a yönelenlere müjde var! Muştula kullarıma! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جو لوگ بتوں کی پرستش کرنے سے بچے رہے اور اللہ کی طرف جھکے رہے، ان کے لئے خوشخبری ہے، پس آپ میرے بندوں کو بشارت دے دیجئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جنہوں نے اس سے اجتناب کیا کہ بتوں کو پوجیں اور خدا کی طرف رجوع کیا ان کے لئے بشارت ہے۔ تو میرے بندوں کو بشارت سنا دو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ جو بتوں کی پوجا سے بچے اور اللہ کی طرف رجوع ہوئے انہیں کے لیے خوشخبری ہے تو خوشی سناؤ میرے ان بندوں کو، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=39&verse=17
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...