Or do they own and control the treasures of the Mercy of your Lord, the All-Glorious with irresistible might, the All-Bestowing, (that they presume to object to your being chosen as the Messenger)
Who in the heaven these disbelievers think they are to decide who should be sent to them as the Lord’s messenger? Do they think that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mightiest, the Most Generous
Faridul Haque
Or do they hold the treasures of the mercy of your Lord, the Almighty, the Great Bestower
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Or, have they the treasuries of the Mercy of your Lord, the Almighty, the Giving
Or are the treasures (blessings) of your Rabb, the Aziz, the Wahhab, with them?
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Or have they the treasures of the Mercy of your Lord, the Mighty, the Greater Bestower?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"Or" says Allah, "do they have possession O Muhammad of the vast treasuries of your Creator's mercy, Allah, AL-Aziz (the Almithy) and AL-Wahhab (Who bestows gratuitously!