IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
Sad 38:79
Muhammad Asad
Said [Iblis]: “Then, O my Sustainer, grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead!&rdquo
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Satan appealed, “My Lord! Then delay my end until the Day of their resurrection.”
Safi Kaskas
[Iblis ] said, "My Lord, reprieve me until the Day they are resurrected."
Arabic
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُون
Transliteration
Q
a
la rabbi faan
th
irnee il
a
yawmi yubAAathoon
a
Transliteration-2
qāla rabbi fa-anẓir'nī ilā yawmi yub'ʿathūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
He said, "My Lord! Then give me respite until (the) Day they are resurrected."
Muhammad Asad
Said [Iblis]: “Then, O my Sustainer, grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead!&rdquo
M. M. Pickthall
He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised."
Shakir
He said: My Lord! then respite me to the day that they are raised
Wahiduddin Khan
But Satan said, My Lord, grant me respite until the Day of Resurrection
Dr. Laleh Bakhtiar
Iblis
said: My Lord! Then, give me respite until the Day to be raised up.
T.B.Irving
He said: "My Lord, let me wait until the day when they will be raised up again,"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Satan appealed, “My Lord! Then delay my end until the Day of their resurrection.”
Safi Kaskas
[Iblis ] said, "My Lord, reprieve me until the Day they are resurrected."
Abdul Hye
(Satan) said: “My Lord! Then give me respite till the Day is resurrected.”
The Study Quran
He said, “My Lord! Grant me respite till the Day they are resurrected.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He said: "My Lord, respite me till the Day they are resurrected."
Abdel Haleem
but Iblis said, ‘My Lord, grant me respite until the Day when they are raised from the dead,&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
He said: my Lord! respite me till the Day whereon they are raised up
Ahmed Ali
He said: "O Lord, give me respite till the day the dead rise from their graves."
Aisha Bewley
He said, ´My Lord, grant me a reprieve until the Day they are raised again.´
Ali Ünal
He said: "My Lord, grant me respite till the Day when they are raised (from the dead)!"
Ali Quli Qara'i
He said, ‘My Lord! Respite me till the day they will be resurrected.&rsquo
Hamid S. Aziz
He said, "My Lord! then reprieve me till the day that they are raised."
Muhammad Mahmoud Ghali
Said he, "Lord! Respite me then to the Day (when) they are made to rise again."
Muhammad Sarwar
He said, "Lord, grant me respite until the Day of Resurrection"
Muhammad Taqi Usmani
He said, .O my Lord, then give me respite till the day they are raised again
Shabbir Ahmed
Iblis said, "Then, My Lord! Give me respite till the Day when they are raised."
Syed Vickar Ahamed
(Satan) said: "O my Lord! Then give me time (of relief) till the Day when the (dead) are Resurrected."
Umm Muhammad (Sahih International)
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
Farook Malik
Iblees said: "O Lord! Then give me respite till the Day of Resurrection."
Dr. Munir Munshey
(Iblees) said, "My Lord, give me a chance (to prove my point) till the day they shall be raised (back to life)."
Dr. Kamal Omar
(Iblis) said: “My Nourisher-Sustainer! Then grant me respite till the day the people shall be resurrected.”
Talal A. Itani (new translation)
He said, 'Lord, defer me until the Day they are resurrected.'
Maududi
Satan said: "My Lord, then grant me respite till the Day that they are raised up."
Ali Bakhtiari Nejad
He said: give me time until the day that they are raised
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Lucifer said, “O my Lord, then give me respite, until the day they are raised.
Musharraf Hussain
Iblis
said, “My Lord, give me time till the day they’re resurrected.”
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "My Lord, respite me until the Day they are resurrected.
Mohammad Shafi
Iblees said, "My Lord! Give me respite then till the Day of Resurrection!"
Bijan Moeinian
The Satan said: “then give me a break till the Day of resurrection.&rdquo
Faridul Haque
He said, “My Lord! Therefore give me respite till the day when all will be raised.&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He (satan) replied: 'Respite me my Lord till the Day of Resurrection.
Maulana Muhammad Ali
He said: My Lord, respite me to the day that they are raised
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "My Lord so give me time/delay me to a day/time they be sent/resurrected/revived."
Sher Ali
He said, `My Lord, then grant me respite till the day when they shall be raised.
Rashad Khalifa
He said, "My Lord, respite me till the Day of Resurrection."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He said, 'O my Lord, if it is so then grant me respite till the day when they are raised'.
Amatul Rahman Omar
(Iblis) said, `My Lord! reprieve me till the day when the people are raised to life (spiritually whether here or in the Hereafter).
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He said: ‘O Lord, then give me respite (to remain alive) till the Day when they are raised alive from the graves.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
(Iblees (Satan)) said: "My Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are resurrected."
Arthur John Arberry
Said he, 'My Lord, respite me till the day they shall be raised.
Edward Henry Palmer
Said be, 'My Lord! then respite me until the day when they are raised.
George Sale
He replied, O Lord, respite me, therefore, until the day of resurrection
John Medows Rodwell
He said: "O my Lord! respite me till the day of Resurrection."
N J Dawood (2014)
He said: ‘Reprieve me, Lord, till the Day of Resurrection
Linda “iLHam” Barto
(Iblis) said, “My Lord, give me respite until the day they are resurrected.”
Sayyid Qutb
Said [Iblīs]: 'My Lord! Grant me a respite till Resurrection Day.'
Ahmed Hulusi
(Iblis) said, “My Rabb! Reprieve me until the time of (their death) resurrection (so that I may use my forces against them).”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
He said: O Lord! Then respite me till the Day they shall be raised,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And there, Iblis said: "Then give me respite O Allah, my Creator till the Day they are resurrected."
Mir Aneesuddin
He said, “My Fosterer! give me time till the day they are raised.”
Yusuf Ali (Orig. 1938)
(Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised."
OLD Literal
Word for Word
He said, "My Lord! Then give me until (the) Day they are resurrected.
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!