←Prev   Ayah Sad (The Letter Sad) 38:38   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and others linked together in fetters
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and others bound together in chains.
Safi Kaskas
and over others bound in shackles.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَاد
Transliteration
Waakhareena muqarraneena fee al-asfadi
Transliteration-2
waākharīna muqarranīna fī l-aṣfād
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And others bound in chains.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and others linked together in fetters
M. M. Pickthall
And others linked together in chains
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
As also others bound together in fetters
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and others bound together in chains.
Safi Kaskas
and over others bound in shackles.
Wahiduddin Khan
and others chained in fetters
Shakir
And others fettered in chains
Dr. Laleh Bakhtiar
and others, ones who are chained in bonds.
T.B.Irving
as well as others hitched together in a chain gang.
Abdul Hye
and also others bound in fetters.
The Study Quran
and others, bound together in fetters
Dr. Kamal Omar
and (also) others, remaining in groups — in chains
Farook Malik
and others fettered in chains
Talal A. Itani (new translation)
And others fettered in chains
Muhammad Mahmoud Ghali
And others interlinked in fetters
Muhammad Sarwar
The rest of the devils were bound in chains
Muhammad Taqi Usmani
and many others held in chains
Shabbir Ahmed
And others linked together in chains of discipline
Dr. Munir Munshey
And others bound in chains
Syed Vickar Ahamed
As also others (obeyed his order those) tied together in chain
Umm Muhammad (Sahih International)
And others bound together in shackles
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And others, held by restraints
Abdel Haleem
and others chained in fetters
Abdul Majid Daryabadi
And others bound in fetters
Ahmed Ali
And many others bound in bond
Aisha Bewley
and others of them, yoked together in chains.
Ali Ünal
And others (of the rebellious jinn) linked together in fetters
Ali Quli Qara'i
and others [too] bound together in chains
Hamid S. Aziz
And others fettered in chains
Ali Bakhtiari Nejad
and others, tied together
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And others bound in chains
Musharraf Hussain
and others bound in chains.
Maududi
and others that were bound with chains
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And others, held by restraints
Mohammad Shafi
And there were others too (who worked for him while) linked together in fetters

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And others bound in fetters.
Rashad Khalifa
Others were placed at his disposal.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and others joined together by (iron) fetters
Maulana Muhammad Ali
And others fettered in chains
Muhammad Ahmed - Samira
And others tied to each other in the shackles/chairs
Bijan Moeinian
They were all at his disposal
Faridul Haque
And other demons bound in chains
Sher Ali
And others bound in fetters
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (also) other jinn bound in chains
Amatul Rahman Omar
And others (among them, who were) bound in chains
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And also others bound in fetters

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and others also, coupled in fetters
George Sale
And others We delivered to him bound in chains
Edward Henry Palmer
and others bound in fetters
John Medows Rodwell
And others bound in chains
N J Dawood (2014)
and others bound with chains

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
…and others bound together in fetters.
Sayyid Qutb
and others bound together in fetters.
Ahmed Hulusi
And others chained together in fetters...
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And others (of the Satans) fettered in chains.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And others of those satanic bound together with fetters to impose upon them restraint
Mir Aneesuddin
and others linked together in chains.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
As also others bound together in fetters
OLD Literal Word for Word
And others bound in chains