←Prev   Ayah Sad (The Letter Sad) 38:38   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and others linked together in fetters
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and others bound together in chains.
Safi Kaskas   
and over others bound in shackles.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَءَاخَرِینَ مُقَرَّنِینَ فِی ٱلۡأَصۡفَادِ ۝٣٨
Transliteration (2021)   
waākharīna muqarranīna fī l-aṣfād
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And others bound in chains.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and others linked together in fetters
M. M. Pickthall   
And others linked together in chains
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
As also others bound together in fetters
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and others bound together in chains.
Safi Kaskas   
and over others bound in shackles.
Wahiduddin Khan   
and others chained in fetters
Shakir   
And others fettered in chains
Dr. Laleh Bakhtiar   
and others, ones who are chained in bonds.
T.B.Irving   
as well as others hitched together in a chain gang.
Abdul Hye   
and also others bound in fetters.
The Study Quran   
and others, bound together in fetters
Dr. Kamal Omar   
and (also) others, remaining in groups — in chains
M. Farook Malik   
and others fettered in chains
Talal A. Itani (new translation)   
And others fettered in chains
Muhammad Mahmoud Ghali   
And others interlinked in fetters
Muhammad Sarwar   
The rest of the devils were bound in chains
Muhammad Taqi Usmani   
and many others held in chains
Shabbir Ahmed   
And others linked together in chains of discipline
Dr. Munir Munshey   
And others bound in chains
Syed Vickar Ahamed   
As also others (obeyed his order those) tied together in chain
Umm Muhammad (Sahih International)   
And others bound together in shackles
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And others, held by restraints
Abdel Haleem   
and others chained in fetters
Abdul Majid Daryabadi   
And others bound in fetters
Ahmed Ali   
And many others bound in bond
Aisha Bewley   
and others of them, yoked together in chains.
Ali Ünal   
And others (of the rebellious jinn) linked together in fetters
Ali Quli Qara'i   
and others [too] bound together in chains
Hamid S. Aziz   
And others fettered in chains
Ali Bakhtiari Nejad   
and others, tied together in chains.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And others bound in chains
Musharraf Hussain   
and others bound in chains.
Maududi   
and others that were bound with chains
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And others, held by restraints
Mohammad Shafi   
And there were others too (who worked for him while) linked together in fetters

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And others bound in fetters.
Rashad Khalifa   
Others were placed at his disposal.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and others joined together by (iron) fetters
Maulana Muhammad Ali   
And others fettered in chains
Muhammad Ahmed & Samira   
And others tied to each other in the shackles/chairs
Bijan Moeinian   
They were all at his disposal
Faridul Haque   
And other demons bound in chains
Sher Ali   
And others bound in fetters
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And (also) other jinn bound in chains
Amatul Rahman Omar   
And others (among them, who were) bound in chains
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And also others bound in fetters

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and others also, coupled in fetters
George Sale   
And others We delivered to him bound in chains
Edward Henry Palmer   
and others bound in fetters
John Medows Rodwell   
And others bound in chains
N J Dawood (2014)   
and others bound with chains

New, Partial, or In Progress Translations
Munir Mezyed   
And others bound together in manacles.
Linda “iLHam” Barto   
…and others bound together in fetters.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and others bound together in fetters.
Irving & Mohamed Hegab   
as well as others hitched together in a chain gang.
Sayyid Qutb   
and others bound together in fetters.
Ahmed Hulusi   
And others chained together in fetters...
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And others (of the Satans) fettered in chains.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And others of those satanic bound together with fetters to impose upon them restraint
Mir Aneesuddin   
and others linked together in chains.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
As also others bound together in fetters
OLD Literal Word for Word   
And others bound in chains
OLD Transliteration   
Waakhareena muqarraneena fee al-asfadi