Or [that] the dominion over the heavens and the earth and all that is between them is theirs? Why, then, let them try to ascend [to God-like power] by all [conceivable] means
Or ˹is it because˺ the kingdom of the heavens and the earth and everything in between belongs to them? Let them then climb their way ˹to heaven, if their claim is true˺.
Or [that] the dominion over the heavens and the earth and all that is between them is theirs? Why, then, let them try to ascend [to God-like power] by all [conceivable] means
Or ˹is it because˺ the kingdom of the heavens and the earth and everything in between belongs to them? Let them then climb their way ˹to heaven, if their claim is true˺.
Or do they own the sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them? Then let them ascend to the heavens by ropes (and see if they can prevent the Message from being sent to you)
Do they own the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them? [If so,] let them ascend [to the higher spheres] by the means [of ascension]
Do they own the heavens and the earth and all that is between them? Let them try on their own to block (the ways of heavens so that Our revelations cannot come to you)
Or do they have sovereignty over the heavens and the earth and all that lies between them? If so, let them ascend by any means to be in a position of dictating to Allah according to their wishes
Dr. Munir Munshey
Or do they own the kingdom of the heavens and the earth, and everything in between? So, let them ascend up (to the heaven) by their means. (Alternate meaning: So, let them rise to the top of this world)
Dr. Kamal Omar
Or for them is the dominion of the heavens and the earth and whatever is between those two? If so, let them ascend in the pathways (of the heavens)
Or do they possess the dominion of the heavens and the earth and of all that is in between them? If so, let them ascend the heights of the realm of causation and see
Ali Bakhtiari Nejad
Or do they have the rule of the skies and the earth and whatever between them? (If they do) then they should go up by the means (they have)
Or is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them theirs? Then let them rise higher in means
Muhammad Ahmed - Samira
Or for them (is) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's and what (is) between them (B)'s ownership/kingdom ? So they should ascend/climb in the reasons/connections
Or does the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them belong to them? (If so) then let them rise higher with the means (at their disposal and stop the onward march of Islam)
Or do they possess the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them? (If so,) then they should tie up ropes and climb up (to heaven)
Or is the sovereignty of the heavens, the earth and everything between them theirs? If that is what they think then let them form the causes and rise (and see what they will gain)!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Or is theirs the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by any means.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Or do they have the sovereign authority of the heavens and the earth and of all that lies between them! If so then they are given free vent to their enthusiasm to ascend by the means of their choice or to mount up by ropes (or ladders) to reach the realm of heaven to accomplish their end