IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
as-Saffat 37:93
Muhammad Asad
And then he fell upon them, smiting them with his right hand
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Then he swiftly turned on them, striking ˹them˺ with his right hand.
Safi Kaskas
And he turned on them, striking them with his right hand.
Arabic
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِين
Transliteration
Far
a
gha AAalayhim
d
arban bi
a
lyameen
i
Transliteration-2
farāgha ʿalayhim ḍarban bil-yamīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Then he turned upon them striking with the right hand.
Muhammad Asad
And then he fell upon them, smiting them with his right hand
M. M. Pickthall
Then he attacked them, striking with his right hand
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then did he turn upon them, striking (them) with the right hand
Shakir
Then he turned against them secretly, smiting them with the right hand
Wahiduddin Khan
then he turned on them, striking them down with his right hand
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, he turned upon them, striking them with his right hand.
T.B.Irving
He aimed a blow at them with his right hand.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Then he swiftly turned on them, striking ˹them˺ with his right hand.
Safi Kaskas
And he turned on them, striking them with his right hand.
Abdul Hye
Then he turned upon them, striking with his right hand.
The Study Quran
Then he turned upon them, striking with his right hand
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So he then turned on them, striking with his hand
Abdel Haleem
then he turned and struck them with his right arm
Abdul Majid Daryabadi
Then he slipped Unto them striking them with the right hand
Ahmed Ali
Then he started striking them down with his right hand
Aisha Bewley
He turned on them, striking out with his right hand.
Ali Ünal
Then he fell upon them, striking them with his right hand (with all his strength)
Ali Quli Qara'i
Then he attacked them, striking forcefully
Hamid S. Aziz
Then he attacked them, smiting them with his right hand
Muhammad Mahmoud Ghali
So he went apart upon them (i.e., their idols) striking with his right hand
Muhammad Sarwar
He struck them with his right hand
Muhammad Taqi Usmani
Then he attacked them striking with his right hand
Shabbir Ahmed
Then he turned upon them, striking them with the right hand (struck them hard)
Syed Vickar Ahamed
Then he turned upon them (their gods), striking (them) with the right hand
Umm Muhammad (Sahih International)
And he turned upon them a blow with [his] right hand
Farook Malik
Then he fell upon them, smiting them with his right hand
Dr. Munir Munshey
And then he attacked them, striking sharp blows with his right hand
Dr. Kamal Omar
Then he turned upon them, strihead of state (them) with (his) right (hand)
Talal A. Itani (new translation)
Then he turned on them, striking with his right hand
Maududi
Then he turned upon them, striking them with his right hand
Ali Bakhtiari Nejad
Then he turned on them, striking (them) with the right hand
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Then did he turn to them, striking them with the right hand
Musharraf Hussain
He turned on them striking them with full force.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So he then turned on them, striking with his hand.
Mohammad Shafi
Then, unseen by anyone, he turned upon them, hitting them with his right hand
Bijan Moeinian
Then he strokes them down with his right hand [with a sword or a weapon of some kind.]
Faridul Haque
He then began striking them with his right hand, unseen by the people
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And he turned upon them striking them with the right hand
Maulana Muhammad Ali
So he turned upon them, smiting with the right hand
Muhammad Ahmed - Samira
So he conned his way on them moving/striking with the right (hand)
Sher Ali
The he turned upon them, striking them with the right hand
Rashad Khalifa
He then destroyed them.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then avoiding sight of the people, he began to strike them with his right hand.
Amatul Rahman Omar
He then came upon them hitting them hard with the right hand
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then Ibrahim (Abraham) began striking (and breaking) them with full force
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Then he turned upon them, striking (them) with (his) right hand
Arthur John Arberry
And he turned upon them smiting them with his right hand
Edward Henry Palmer
And he went aside to them smiting with the right hand
George Sale
And he turned upon them, and struck them with his right hand, and demolished them
John Medows Rodwell
He broke out upon them, with the right hand striking
N J Dawood (2014)
With that he fell upon them, striking them down with his right hand
Linda “iLHam” Barto
He then turned against them and hit [the idols] with his right hand.
Sayyid Qutb
And then he fell upon them, smiting them with his right hand.
Ahmed Hulusi
Then approaching them he struck the idols with his right hand!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Then he turned against them in secret, striking (them) with the right hand.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Secluded from observation he kept striking them right and left with the right hand
Mir Aneesuddin
So he turned against them striking with his right hand.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Then did he turn upon them, striking (them) with the right hand
OLD Literal
Word for Word
Then he turned upon them striking with the right hand
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!