Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:7 

Arabic Source
Arabic وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِد zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Biz həm də göyü) itaətdən çıxmış hər bir şeytandan qoruduq. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i čuvamo ga od svakog šejtana prkosnoga zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I za zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En wij hebben daarin een wachter tegen iederen weerspannigen duivel geplaatst. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و از دسترس هر شيطان سركشى حفظ كرديم.(7) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تا آن را از هر شیطان خبیثی حفظ کنیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و آن را از هر شیطان سرکشی حفظ کردیم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و (به شهاب آن انجم) از تسلط هر شیطان سرکش گمراه محفوظ داشتیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
afin de le prot zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die einen Schutz vor jedem aufr zoom
German
Amir Zaidan
und mit Bewahrendem vor jedem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und als Schutz vor jedem rebellischen Satan. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan telah memeliharanya (sebenar-benarnya) dari setiap syaitan yang sangat durhaka, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
per proteggerlo contro ogni diavolo ribelle. zoom
Italian
Safi Kaskas
e li abbiamo protetti contro ogni diavolo ribelle, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ധിക്കാരിയായ ഏതു പിശാചില്‍ നിന്നും ( അതിനെ ) സുരക്ഷിതമാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
(Para esplendor) e para prote zoom
Russian
Kuliev E.
и оберегаем его от всякого мятежного дьявола. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
и охраняем от всякого шайтана мятежного. zoom
Russian
V. Porokhova
(Для красоты), а также для охраны ■ От всякого мятежного шайтана, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ سڀڪنھن حد کان لنگھندڙ شيطان کان (اُنھيءَ کي) حفاظت ۾ رکيوسون zoom
Spanish
Julio Cortes
como protección contra todo demonio rebelde. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә ул күкне атылучы йолдызлар белән исламга һөҗүм итүче шайтаннардан сакладык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ve her türlü inatçı-âsi şeytandan koruduk. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (انہیں) ہر سرکش شیطان سے محفوظ بنایا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہر شیطان سرکش سے اس کی حفاظت کی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور نگاہ رکھنے کو ہر شیطان سرکش سے (ف۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=7
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...