IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
as-Saffat 37:173
Muhammad Asad
and that, verily, Our hosts - they indeed - would [in the end] be victorious
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and that Our forces will certainly prevail.
Safi Kaskas
and [that] Our soldiers will be those who overcome.
Arabic
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُون
Transliteration
Wa-inna jundan
a
lahumu algh
a
liboon
a
Transliteration-2
wa-inna jundanā lahumu l-ghālibūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And indeed, Our host surely, they (will be) those who overcome.
Muhammad Asad
and that, verily, Our hosts - they indeed - would [in the end] be victorious
M. M. Pickthall
And that Our host, they verily would be the victors
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And that Our forces,- they surely must conquer
Shakir
And most surely Our host alone shall be the victorious ones
Wahiduddin Khan
and that it is Our host that would certainly triumph
Dr. Laleh Bakhtiar
And, truly, Our armies are the ones who are victors.
T.B.Irving
Our army will be victorious over them!
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and that Our forces will certainly prevail.
Safi Kaskas
and [that] Our soldiers will be those who overcome.
Abdul Hye
and verily, Our hosts (soldiers) will be victorious.
The Study Quran
and that Our host will surely be victorious
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And that Our soldiers are the winners
Abdel Haleem
and the ones who support Our cause will be the winners
Abdul Majid Daryabadi
And verily Our host! they are to be overcome
Ahmed Ali
And that certainly Our armies will be victorious
Aisha Bewley
It is Our army which will be victorious.
Ali Ünal
And that surely Our host (the host of the true believers), they are certainly the victors
Ali Quli Qara'i
and indeed Our hosts will be the victors
Hamid S. Aziz
And most surely Our host alone shall be the victorious ones
Muhammad Mahmoud Ghali
And surely Our hosts, indeed they, will be the overcomers
Muhammad Sarwar
and that Our army will be triumphant
Muhammad Taqi Usmani
and verily it is Our army (of chosen servants) that prevails
Shabbir Ahmed
And that Our soldiers - they indeed - would be the victors
Syed Vickar Ahamed
And that Our forces— Surely, they would the be victor
Umm Muhammad (Sahih International)
And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome
Farook Malik
and that Our forces will surely be victorious
Dr. Munir Munshey
Our army would triumph, for sure
Dr. Kamal Omar
And certainly it is Our Regiments (and forces) — indeed they (shall be) victorious
Talal A. Itani (new translation)
And Our troops will be the victors
Maududi
and that Our hosts shall triumph
Ali Bakhtiari Nejad
and indeed Our troops are the winners
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And that Our forces surely must conquer
Musharraf Hussain
and our armies were the winners.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And that Our soldiers are the winners
Mohammad Shafi
And, indeed, Ours will be the triumphant army
Bijan Moeinian
Victory belongs to the soldiers of God
Faridul Haque
And surely, only Our army will be victorious
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and Our armies shall be the victors
Maulana Muhammad Ali
So turn away from them till a time
Muhammad Ahmed - Samira
And that (E) Our soldiers/warriors , they are (E) the defeators/conquerors
Sher Ali
And that it is Our host that will, certainly, be victorious
Rashad Khalifa
Our soldiers are the winners.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly, Our army would be dominant.
Amatul Rahman Omar
And (that) it is Our armies that shall gain clear supremacy
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And that essentially it is only Our army that shall dominate
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And that Our hosts, they verily would be the victors
Arthur John Arberry
and Our host -- they are the victors
Edward Henry Palmer
that, verily, our hosts should gain mastery for them
George Sale
and that our armies should surely be the conquerors
John Medows Rodwell
And that our armies should procure the victory for them
N J Dawood (2014)
and Our armies would surely be the victors
Linda “iLHam” Barto
Certainly, Our forces would triumph.
Sayyid Qutb
and it is Our forces who will surely be victorious.
Ahmed Hulusi
And indeed, Our soldiers are victorious!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And verily Our host alone shall be the victorious ones.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And that Our forces shall in the end and at the right time be the winners and victory shall sit on their helm
Mir Aneesuddin
And Our forces, they will be victors.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And that Our forces,- they surely must conquer
OLD Literal
Word for Word
And indeed, Our surely, they (will be) those who overcome
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!