Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Sajdah 32:26 

Arabic Source
Arabic أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ أَفَلَا يَسْمَعُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Məgər onlar indi yurdlarında gəzib-dolaşdıqları özlərindən əvvəlki neçə-neçə nəsilləri (peyğəmbərlərini yalançı saydıqlarından ötrü) məhv etdiyimizi görmürlərmi? Həqiqətən, bunda (Məkkə müşrikləri üçün) ibrətlər vardır. Məgər (haqqa) qulaq asmayacaqlar? zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zar ovima nije jasno koliko smo Mi prije njih naroda uništili, po čijim oni nastambama hodaju? To su, zaista, dokazi, pa zašto neće da čuju? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zar ih ne upu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Is het hun niet bekend, hoe vele geslachten wij voor hen hebben verdelgd, door welker woningen zij wandelen? Waarlijk, hierin zijn teekenen: zullen zij dus niet luisteren? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا برايشان روشن نشده كه نسل‌هاى بسيارى را قبل از اين‌ها هلاك كرديم، و (حالا) اين‌ها در خانه‌هاى آن‌ها راه مى‌روند (زندگى مى‌كنند)؟ در اين كار عبرت‌هايى وجود دارد، آيا نمى‌شنوند؟(26) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا برای هدایت آنها همین کافی نیست که افراد زیادی را که در قرن پیش از آنان زندگی داشتند هلاک کردیم؟! اینها در مساکن (ویران شده) آنان راه می‌روند؛ در این آیاتی است (از قدرت خداوند و مجازات دردناک مجرمان)؛ آیا نمی‌شنوند؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا مشرکان را [داستان] بسیاری از ملت هایی که ما پیش از آنان هلاک کردیم که [اینان] در مسکن هایشان قدم می زنند هدایت نکرد [و برای آنان روشن نساخت که سرانجام کفرپیشگان هلاکت است؟] همانا در این [سرگذشت ها] عبرت هاست، آیا نمی شنوند؟! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا آن طوایف و قبایلی را که ما پیش از این مردم کنونی هلاک کردیم و اینان اینک در دیارشان به جای آنها رفت و آمد می‌کنند هلاک آنها موجب هدایت و عبرت اینان نگردید؟البته در این هلاک پیشینیان آیاتی (از پند و عبرت خلق) است، آیا باز هم سخن نمی‌شنوند؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
N'est-ce pas pour eux une indication le fait qu'avant eux, Nous ayons fait p zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ist ihnen nicht klar, wie viele Geschlechter Wir schon vor ihnen vernichtet haben, in deren Wohnst zoom
German
Amir Zaidan
Ist es ihnen etwa noch nicht wahrnehmbar geworden, wie vieleWIR vor ihnen an Generationen, durch deren Wohnst zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ist ihnen nicht deutlich geworden, wie viele Geschlechter Wir vor ihnen vernichtet haben, in deren Wohnorten sie (nun) umhergehen? Darin sind wahrlich Zeichen. Wollen sie denn nicht h zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan apakah tidak menjadi petunjuk bagi mereka, berapa banyak umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan sedangkan mereka sendiri berjalan di tempat-tempat kediaman mereka itu. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah). Maka apakah mereka tidak mendengarkan? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non è servito loro da lezione che prima di loro abbiamo fatto perire tante generazioni, nelle cui case [in rovina] si aggirano? In verità in ciò vi sono segni. Non ascolteranno dunque? zoom
Italian
Safi Kaskas
Non insegna forse loro una lezione: quante generazioni abbiamo annientato prima di loro, generazioni che abitavano in luoghi, in cui loro stessi camminano? Invero in ciò vi sono dei segni. Non prestano forse loro ascolto? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇവര്‍ക്ക്‌ മുമ്പ്‌ നാം പല തലമുറകളെയും നശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്‌. എന്ന വസ്തുത ഇവര്‍ക്ക്‌ നേര്‍വഴി കാണിച്ചില്ലേ? അവരുടെ വാസസ്ഥലങ്ങളിലൂടെ ഇവര്‍ സഞ്ചരിച്ച്‌ കൊണ്ടിരിക്കുന്നല്ലോ. തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുണ്ട്‌. എന്നിട്ടും ഇവര്‍ കേട്ട്‌ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ലേ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Acaso, Ele n zoom
Russian
Kuliev E.
Неужели их не привело на прямой путь то, что Мы погубили до них столько поколений, по жилищам которых они ходят? Воистину, в этом есть знамения. Неужели они не прислушаются? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Разве многобожникам Мекки не известно, сколько поколений, которые жили до них и по руинам которых они расхаживают ныне, подвергли Мы гибели? Воистину, в этом ясные знамения! Неужели они не прислушаются? zoom
Russian
V. Porokhova
Разве для них не стало поучительным (уроком), ■ Сколько до них Мы погубили поколений, ■ По обиталищам которых они ходят и поныне? ■ В этом, поистине, знамения для них, - ■ Неужто им они не внемлют? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ھن ڳالھ) کين ھدايت نہ ڪئي آھي ڇا؟ تہ، کانئن اڳ ڪيترا ئي جُڳ ناس ڪياسون، جن جي گھرن ۾ (اُھي) گھُمندا آھن؟ بيشڪ ھن (ڳالھ) ۾ وڏيون نشانيون آھن، پوءِ نہ ٻڌندا آھن ڇا؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Es que no les dice nada que hayamos hecho perecer a tantas generaciones precedentes, cuyas viviendas huellan ellos ahora? Ciertamente, hay en ello signos. ¿No oirán, pues? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә аларга мәгълүм булмадымы алардан элек күпме кавемне һәлак иттек, үзләре шул һәлак булган кавемнәрнең урыннарыннан үтеп йөриләр, гакыллы кешеләр өчен бу эштә, әлбәттә, гыйбрәт бар, әллә алар хак сүзне ишетмиләрме? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Evlerinde-yurtlarında dolaşıp durdukları nice nesilleri, kendilerinden önce helâk etmiş olmamız onlara yol göstermedi mi? Kuşkusuz, bunda ibretler vardır. Hâlâ işitmiyorlar mı? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور کیا انہیں (اس امر سے) ہدایت نہیں ہوئی کہ ہم نے اِن سے پہلے کتنی ہی امّتوں کو ہلاک کر ڈالا تھا جن کی رہائش گاہوں میں (اب) یہ لوگ چَلتے پِھرتے ہیں۔ بیشک اس میں نشانیاں ہیں، تو کیا وہ سنتے نہیں ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا اُن کو اس (امر )سے ہدایت نہ ہوئی کہ ہم نے اُن سے پہلے بہت سی اُمتوں کو جن کے مقامات سکونت میں یہ چلتے پھرتے ہیں ہلاک کر دیا۔ بیشک اس میں نشانیاں ہیں۔ تو یہ سنتے کیوں نہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کیا انہیں (ف۵۰) اس پر ہدایت نہ ہوئی کہ ہم نے ان سے پہلے کتنی سنگتیں (قومیں) (ف۵۱) ہلاک کردیں کہ آج یہ ان کے گھروں میں چل پھر رہے ہیں (ف۵۲) بیشک اس میں ضرور نشانیاں ہیں تو کیا سنتے نہیں (ف۵۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=32&verse=26
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...