Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ar-Rum 30:7 

Arabic Source
Arabic يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِّنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar dünya həyatının zahirini (ticarət və əkinçilik işlərini, məişət məsələlərini) bilirlər, axirətdən isə xəbərsizdirlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
oni znaju samo spoljašnju stranu života na ovome svijetu, a prema onome svijetu su ravnodušni. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Znaju vanj zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij kennen het uiterlijke aanzien van het tegenwoordige leven; maar zij zijn zorgeloos nopens het volgende leven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مردم فقط ظاهر زندگى دنيا را مى‌شناسند و از عاقبت كار غافل هستند.(7) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها فقط ظاهری از زندگی دنیا را می‌دانند، و از آخرت (و پایان کار) غافلند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[تنها] ظاهری [محسوس] از زندگی دنیا را می شناسند و آنان از آخرت [که سرای ابدی و دارای نعمت های جاودانی و حیات سرمدی است] بی خبرند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(اکثر) آنان به امور ظاهری از زندگی دنیا آگاهند و از عالم آخرت (و وعده ثواب و عقاب حق) به کلی بی‌خبرند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils connaissent un aspect de la vie pr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie kennen nur die Au zoom
German
Amir Zaidan
Sie kennen (nur) Oberfl zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie kennen nur das zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka hanya mengetahui yang lahir (saja) dari kehidupan dunia; sedang mereka tentang (kehidupan) akhirat adalah lalai. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
essi conoscono [solo] l'apparenza della vita terrena e non si curano affatto dell'altra vita. zoom
Italian
Safi Kaskas
Costoro conoscono solo l’apparenza della vita di questo mondo, ma non ne comprendono il fine. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഐഹികജീവിതത്തില്‍ നിന്ന്‌ പ്രത്യക്ഷമായത്‌ അവര്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നു. പരലോകത്തെപ്പറ്റിയാകട്ടെ അവര്‍ അശ്രദ്ധയില്‍ തന്നെയാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Distinguem t zoom
Russian
Kuliev E.
Они знают о мирской жизни только явное и беспечны к Последней жизни. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они знают о здешней жизни только явное, но ничего не ведают о жизни будущей. zoom
Russian
V. Porokhova
Они лишь знают зримое сей жизни, ■ А будущею жизнью небрегут. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ظاھر دنيا جي حياتيءَ جون (رٿون) ڄاڻندا آھن، ۽ اُھي آخرت کان بي خبر آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Conocen lo externo de la vida de acá, pero no se preocupan por la otra vida. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар дөнья тереклеге өчен нәрсә кирәк, шуны белерләр, ләкин алар ахирәттән гафилләр, анда нәрсә кирәк булачагын белмиләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlar basit ve iğreti hayattan, bir dış görünüşü bilirler. Ama âhiretten tam bir gaflet içindedirler onlar! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ (تو) دنیا کی ظاہری زندگی کو (ہی) جانتے ہیں اور وہ لوگ آخرت (کی حقیقی زندگی) سے غافل و بے خبر ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ تو دنیا کی ظاہری زندگی کو جانتے ہیں۔ اور آخرت (کی طرف) سے غافل ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جانتے ہیں آنکھوں کے سامنے کی دنیوی زندگی (ف۱۰) اور وہ آخرت سے پورے بے خبر ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=30&verse=7
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...