Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qasas 28:17 

Arabic Source
Arabic قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Musa) dedi: “Ey Rəbbim! Mənə bəxş etdiyin ne’mət haqqı (günahımı bağışlamağına and içirəm ki) mən əsla günahkarlara arxa olamayacağam!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Gospodaru moj\" – reče – \"tako mi blagodati koju si mi ukazao, više nikada nevjernicima neću biti od pomoći!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij zeide: O Heer! bij de gunsten waarmede gij mij hebt begiftigd, ik zal in het vervolg de zondaren niet ondersteunen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
موسى گفت: خداوندا، به‌خاطر نعمتى كه به من دادى ديگر هرگز پشتيبان گناه‌كاران نخواهم بود.(17) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
عرض کرد: «پروردگارا! بشکرانه نعمتی که به من دادی، هرگز پشتیبان مجرمان نخواهم بود!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفت: پروردگارا! به خاطر قدرت و نیرویی که به من عطا کردی، هرگز پشتیبان می رمان نخواهم شد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
موسی باز گفت: ای خدا، به شکرانه این نعمت (نیرو) که مرا عطا کردی من هم بدکاران را هرگز یاری نخواهم کرد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il dit : \"Seigneur, gr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: \"Mein Herr, da Du mir gn zoom
German
Amir Zaidan
Er sagte: \"Mein HERR! Bei dem, was du mir an Wohltaten erwiesen hast, ich werde niemals ein R zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Mein Herr, darum, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Musa berkata: \"Ya Tuhanku, demi nikmat yang telah Engkau anugerahkan kepadaku, aku sekali-kali tiada akan menjadi penolong bagi orang-orang yang berdosa\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Mio Signore, grazie ai favori che mi hai elargito, non sarò mai un alleato degli iniqui». zoom
Italian
Safi Kaskas
Egli disse: “O mio Signore! Per la grazia che mi hai concesso, non sarò mai di aiuto a coloro che commettono il male!”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, നീ എനിക്ക്‌ അനുഗ്രഹം നല്‍കിയിട്ടുള്ളതു കൊണ്ട്‌ ഇനി ഒരിക്കലും ഞാന്‍ കുറ്റവാളികള്‍ക്കു സഹായം നല്‍കുന്നവനാവുകയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Disse (mais): zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Господи, за то, что Ты оказал мне милость, я никогда не буду пособничать грешникам\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Муса] воззвал: \"Господи, за то, что Ты оказал мне такую милость, я никогда не буду на стороне преступников\". zoom
Russian
V. Porokhova
И он сказал: ■ \"О мой Господь! За то, что Ты был благ ко мне, ■ Я никогда пособником не буду ■ Тому, кто преступает (твой Закон)\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائين تہ، اي منھنجا پالڻھار! جيڪو مون تي فضل ڪيو اٿئي تنھن سببان ڏوھارين جو مددگار ڪڏھن نہ ٿيندس zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «¡Señor! Por las gracias que me has dispensado, no respaldaré a los pecadores». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Янә әйтте: \"Ий Раббым, мине ярлыкаганың өчен мине саклагыл, кәферләргә ярдәмче булмасам идем\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dedi: \"Rabbim, bana lütfettiğin nimete yemin ederim ki, bir daha suçlulara asla arka çıkmayacağım.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(مزید) عرض کرنے لگے: اے میرے رب! اس سبب سے کہ تو نے مجھ پر (اپنی مغفرت کے ذریعہ) احسان فرمایا ہے اب میں ہرگز مجرموں کا مددگار نہیں بنوں گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہنے لگے کہ اے پروردگار تو نے جو مجھ پر مہربانی فرمائی ہے میں (آئندہ) کبھی گنہگاروں کا مددگار نہ بنوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
عرض کی اے میرے رب جیسا تو نے مجھ پر احسان کیا تو اب (ف۴۲) ہرگز میں مجرموں کا مددگار نہ ہوں گا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=28&verse=17
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...