IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
an-Naml 27:29
Muhammad Asad
[When the Queen had read Solomon’s letter,] she said: “O you nobles! A truly distinguished letter has been conveyed unto me
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
The Queen ˹later˺ announced, “O chiefs! Indeed, a noble letter has been delivered to me.
Safi Kaskas
The Queen said, "Counselors, a gracious letter has been delivered to me.
Arabic
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيم
Transliteration
Q
a
lat y
a
ayyuh
a
almalao innee olqiya ilayya kit
a
bun kareem
un
Transliteration-2
qālat yāayyuhā l-mala-u innī ul'qiya ilayya kitābun karīmu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
She said, "O chiefs! Indeed [I], is delivered to me a letter noble.
Muhammad Asad
[When the Queen had read Solomon’s letter,] she said: “O you nobles! A truly distinguished letter has been conveyed unto me
M. M. Pickthall
(The Queen of Sheba) said (when she received the letter): O chieftains! Lo! there hath been thrown unto me a noble letter
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(The queen) said: "Ye chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect
Shakir
She said: O chief! surely an honorable letter has been delivered to m
Wahiduddin Khan
The Queen of Sheba said, O Counsellors, an honourable letter has been delivered to me
Dr. Laleh Bakhtiar
She said: O Council! Truly, a generous letter was cast down to me.
T.B.Irving
She said: "Councilmen, an important letter has been delivered to me.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
The Queen ˹later˺ announced, “O chiefs! Indeed, a noble letter has been delivered to me.
Safi Kaskas
The Queen said, "Counselors, a gracious letter has been delivered to me.
Abdul Hye
She (the queen) said: “O chiefs! Surely! A noble letter has been delivered to me,
The Study Quran
She said, “O notables! Truly a noble letter has been delivered unto me
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
She said: "O commanders, a noble letter has been delivered to me."
Abdel Haleem
The Queen of Sheba said, ‘Counsellors, a gracious letter has been delivered to me
Abdul Majid Daryabadi
She said: O chiefs! verily there hath been cast unto me an honourable epistle
Ahmed Ali
(The Queen said): "O nobles, a venerable letter has been delivered to me
Aisha Bewley
She said, ´Council! a noble letter has been delivered to me.
Ali Ünal
She (the Queen, when the letter reached her) said: "O you nobles! See, an honorable letter has been cast to me
Ali Quli Qara'i
She said, ‘O [members of the] elite! Indeed a noble letter has been delivered to me
Hamid S. Aziz
Said she (the Queen of Sheba after she had received the letter), "O you chiefs! Verily, a noble letter has been thrown before me
Muhammad Mahmoud Ghali
She said, "O you chiefs, surely an honorable book has been cast to me
Muhammad Sarwar
(The Queen of Sheba) said to her officials, "A gracious letter has been dropped before me
Muhammad Taqi Usmani
She (the queen) said (to her officials after receiving the letter), .O chieftains, there has been delivered to me an esteemed letter
Shabbir Ahmed
The Queen said, "O Chiefs! Behold, a very noble letter has been conveyed to me."
Syed Vickar Ahamed
She (the queen of Saba) said: "You chiefs! Here is a letter delivered to me— A noble letter
Umm Muhammad (Sahih International)
She said, "O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter
Farook Malik
The Queen said: "O my chiefs! A very important letter has been delivered to me
Dr. Munir Munshey
(The queen) said, "Oh my courtiers, a noteworthy letter has been delivered to me."
Dr. Kamal Omar
(The female ruler) said: “O you chiefs! Verily, me — has been delivered to me, unto me
Kitab-un-Kareem
(a Noble Book)
Talal A. Itani (new translation)
She said, 'O Counselors, a gracious letter was delivered to me
Maududi
The Queen said:" Know my nobles that a gracious letter has been delivered to me
Ali Bakhtiari Nejad
She (the queen of Sheba) said: counselors, indeed an honorable letter was delivered to me
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
The queen said, “O you advisors, here addressed to me is a letter worthy of respect
Musharraf Hussain
The queen
said, “My lords, I have received a gracious letter.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
She said: "O commanders, a noble letter has been delivered to me.
Mohammad Shafi
The Queen of Sheba said: "O noblemen! A significant letter has been dropped down to me."
Bijan Moeinian
After having received the letter, the] Queen said to her advisors: “I have received an important letter.&rdquo
Faridul Haque
The woman said, “O chieftains, indeed a noble letter has been dropped upon me.&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
She (the Queen of Sheba) said: 'O Council, look, an honorable letter has been dropped to me
Maulana Muhammad Ali
She said: O chiefs, an honourable letter has been delivered to me
Muhammad Ahmed - Samira
She said: "You, you the nobles/assembly , that I , was/is thrown to me (an) honoured/generous Book ."
Sher Ali
The Queen said, `Ye chiefs, there has been delivered to me a noble letter
Rashad Khalifa
She said, "O my advisers, I have received an honorable letter.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
The woman said, 'O chiefs undoubtedly there has been cast a noble letter towards me.
Amatul Rahman Omar
(When the Queen saw the letter) she said, `Chieftains! there has been delivered to me a noble letter
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(The Queen) said: ‘O chiefs, a noble letter has been delivered to me
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
She said: "O chiefs! Verily! Here is delivered to me a noble letter
Arthur John Arberry
She said, 'O Council, see, a letter honourable has been cast unto me
Edward Henry Palmer
Said she, 'O ye chiefs! verily, a noble letter has been thrown before me
George Sale
And when the queen of Saba had received the letter, she said, O nobles, verily an honourable letter hath been delivered unto me
John Medows Rodwell
She said, "O my nobles! an honourable letter hath been thrown down to me
N J Dawood (2014)
The Queen of Sheba said: ‘Know, my nobles, that I have received a gracious message
Linda “iLHam” Barto
(The queen) said, “Chiefs, a letter worthy of respect has been delivered to me.
Sayyid Qutb
[The Queen of Sheba] said: 'Know, my nobles, that a worthy letter has been delivered to me.
Ahmed Hulusi
(Queen Sheba) said, “O eminent ones! An important and valuable letter has been delivered to me.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
(When the Queen of Sheba received the letter,) she said: �O chiefs! Verily there has been thrown unto me a noble letter
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
She -the Queen- said to her counselors: "O you counselors, I have just received an honourable letter which has been dropped into my quarter
Mir Aneesuddin
(The Queen) said, "O you chiefs! an honourable letter has been delivered to me,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
(The queen) said: "Ye chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect
OLD Literal
Word for Word
She said, "O chiefs! Indeed [I], is delivered to me a letter noble
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!