He said, "We will see whether you speak (the) truth or you are of the liars.
Said [Solomon]: “We shall see whether thou hast told the truth or art one of the liars
(Solomon) said: We shall see whether thou speakest truth or whether thou art of the liars
(Solomon) said: "Soon shall we see whether thou hast told the truth or lied
Solomon said, “We will see whether you are telling the truth or lying.
[Solomon] said, “We will see whether you told the truth or were a liar.
Solomon said, We shall soon see whether you have spoken the truth, or whether you are a liar
He said: We will see whether you have told the truth or whether you are of the liars
Solomon said: We will look on if thou hadst been sincere or thou art of the ones who lie.
He said: "We shall see whether you have been truthful or are a liar.
(Solomon) said: “We shall see whether you speak the truth or you are of the liars.
He said, “We shall see if you have spoken the truth or if you are among the liars
He responded, “We will see whether you told the truth or are a liar.
He said, 'We will see, whether you have spoken the truth, or whether you are a liar
(Sulaiman) said: “Soon We shall see whether you spoke the truth or you are out of those who misquote
Solomon said: "Soon we shall find out whether what you say is true or false
He said, "We will soon look whether you have (spoken) sincerely or whether you are among the liars
Solomon said, "We shall see whether you are truthful or a liar
He (Sulaiman) said, .We shall see whether you have told the truth or you are one of the liars
Solomon listened to the report and decided to carry out further investigation to ascertain the truth. Said he, "We shall see whether you have told the truth or are one of the liars."
(Sulaiman) said, "We will see if you told the truth or you happen to be a liar!"
(Sulaiman) said: "Soon shall we see if you have told the truth or you are one of the liars
[Solomon] said, "We will see whether you were truthful or were of the liars
He said: "We will see if you are being truthful or are one of those who lie."
Solomon said, ‘We shall see whether you are telling the truth or lying
Sulaiman said: we shall see now whether thou hast spoken the truth or whether thou art of the liars
(Solomon) said: 'We shall see if you speak the truth or you are a liar
He said, ´We will soon see if you have told the truth or are a liar.
(Solomon) said: "We will see whether you are speaking the truth or are one of the liars
He said, ‘We shall see whether you are truthful, or if you are one of the liars.’
Said he (Solomon), "We will see whether you have told the truth, or whether you are of those who lie
He (Solomon) said: “We will see if you told the truth or you are of the liars,
Solomon said, “Soon will we see whether you have told the truth or lied
Sulayman said, “We shall see if you are telling the truth or lying.
Solomon said: "Soon shall we see whether you have spoken the truth or are one of those that lie
He said: "We will see if you are being truthful or are one of those who lie.
Solomon said to the bird, "We shall soon see whether thou have told the truth or are one of those who lie!"
Sulaiman said, 'now we shall see whether you have spoken the truth or you are amongst the liars.
(Solomon) said, "We will see if you told the truth, or if you are a liar.
He replied: 'We shall see if what you have said is true or whether you are among those who lie
He said: We shall see whether thou speakest the truth or whether thou art a liar
He said: "We will look/see , had you been truthful, or you were from the liars/falsifiers ."
Solomon said: “We will see whether you are telling the truth or simply fabricating a story.”
Said Sulaiman, “We shall now see whether you spoke the truth or are among the liars.”
Thereupon Solomon said, `We shall see whether thou hast spoken the truth or whether thou art a liar
(Sulayman [Solomon]) said: ‘We see right now whether you speak the truth or you are of the liars
(Thereupon Solomon) said, `We will now look into it and see whether you have spoken the truth or whether you are of the liars
(Sulaiman (Solomon)) said: "We shall see whether you speak the truth or you are (one) of the liars
Said he, 'Now We will see whether thou hast spoken truly, or whether thou art amongst those that lie
Solomon said, we shall see whether thou hast spoken the truth, or whether thou art a liar
Said he, 'We will see whether thou hast told the truth, or whether thou art of those who lie
He said, "We shall see whether thou hast spoken truth, or whether thou art of them that lie
He said: ‘We shall soon see if what you say be true or false
He said, “We will soon see whether you have said the truth or whether you are one of the liars.
Then Solomon said: "We shall (investigate) and see whether you are telling (us) the truth, or you are of the liars.
He said: we shall see whether you are truthful or a liar.
(Solomon) said, “We will see whether you have told the truth or a lie.
He said, “We will see whether you have spoken the truth or have been one of the liars.
He said: "We shall see whether you have been truthful or are a liar.
He said, “We will observe, whether you trued, or you were among the liars.
Said [Solomon]: 'We shall see whether you have told the truth or you are a liar.
(Solomon) said, “Let us see if what you say is the truth or if you are of the liars.”
(Solomon, after hearing hoopoe�s information,) said: �Soon we will see whether you have told the truth or whether you are of the liars
And there Sulayman said: "We will see whether you have stated the truth or you are one of those speaking falsely or conveying a false impression!"
He said, "We will see whether you speak the truth or you are of the liars.
He said, 'We will see whether you have told the truth, or you are of the liars.
(Solomon) said: "Soon shall we see whether thou hast told the truth or lied
He said, "We will see whether you speak (the) truth or you are of the liars
Qala sananthuru asadaqta am kunta mina alkathibeena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!