IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
ash-Shu`ara` 26:93
Muhammad Asad
instead of God? Can these [things and beings] be of any help to you or to themselves?&rdquo
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
besides Allah? Can they help you or even help themselves?”
Safi Kaskas
other than God? Can they help you or help themselves?"
Arabic
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُون
Transliteration
Min dooni All
a
hi hal yan
s
uroonakum aw yanta
s
iroon
a
Transliteration-2
min dūni l-lahi hal yanṣurūnakum aw yantaṣirūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
from besides Allah? Can they help you or help themselves?"
Muhammad Asad
instead of God? Can these [things and beings] be of any help to you or to themselves?&rdquo
M. M. Pickthall
Instead of Allah? Can they help you or help themselves
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"'Besides Allah? Can they help you or help themselves?
Shakir
Besides Allah? Can they help you or yet help themselves
Wahiduddin Khan
besides God? Can they help you or even help themselves
Dr. Laleh Bakhtiar
instead of God?
Are
you helped by them? Or help they themselves?
T.B.Irving
instead of God? Will they support you, or even support themselves?
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
besides Allah? Can they help you or even help themselves?”
Safi Kaskas
other than God? Can they help you or help themselves?"
Abdul Hye
instead of Allah? Can they help you or help themselves?”
The Study Quran
apart from God? Are they helping you or helping themselves?
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"Without God, can they help you or help themselves"
Abdel Haleem
beside God? Can they help you now, or even help themselves?&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
Beside Allah? Can they succour you or succour themselves
Ahmed Ali
Other than God? Can they save you or even save themselves?"
Aisha Bewley
Can they help you or even help themselves?´
Ali Ünal
"Apart from God? Can they be of any help to you, or even to themselves?"
Ali Quli Qara'i
besides Allah? Do they help you, or do they help each other?&rsquo
Hamid S. Aziz
"Beside Allah? Can they help you, or help themselves?´
Muhammad Mahmoud Ghali
Apart from Allah? Do they vindicate you or vindicate themselves?"
Muhammad Sarwar
besides God? Will the idols help you? Can they help themselves?"
Muhammad Taqi Usmani
beside Allah? Can they help you or help themselves?&lsquo
Shabbir Ahmed
Instead of Allah? Can they help you or help themselves?"
Syed Vickar Ahamed
"Besides Allah? Can they help you or help themselves?"
Umm Muhammad (Sahih International)
Other than Allah ? Can they help you or help themselves?"
Farook Malik
besides Allah? Can they help you or even help themselves?"
Dr. Munir Munshey
"Other than Allah? Are they helping you now? Are they helping themselves?"
Dr. Kamal Omar
besides Allah? Do they provide you help or provide assistance to themselves in retaliation (to Allah’s decision)?”
Talal A. Itani (new translation)
Besides God? Can they help you, or help themselves?'
Maududi
beside Allah? Can they be of any help to you, or even be of any help to themselves?"
Ali Bakhtiari Nejad
other than God? Can they help you or help themselves
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“ ‘Besides God? Can they help you or help themselves?
Musharraf Hussain
beside Allah? Are they helping you or even defending themselves?”
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Without God; can they help you or help themselves?
Mohammad Shafi
"Those, other than Allah, you worshipped? Can those be of any help to you or to themselves?"
Bijan Moeinian
Can they help you now? As a matter of fact, can they help themselves?&rdquo
Faridul Haque
“Instead of Allah? Will they help you or retaliate?&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
other than Allah? Do they help you or even help themselves?
Maulana Muhammad Ali
Besides Allah? Can they help you or help themselves
Muhammad Ahmed - Samira
From other than God? Do they give you victory/aid or they become victorious
Sher Ali
`Beside ALLAH? Can they help you or help themselves?
Rashad Khalifa
"beside GOD? Can they help you now? Can they help themselves?"
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Beside Allah? Will they help you or will retrieve themselves?
Amatul Rahman Omar
`Apart from Allah? Can they come to your help or inflict punishment?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Besides Allah? Can they help you, or can they help themselves (to protect themselves from Hell)?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"Instead of Allah? Can they help you or (even) help themselves?"
Arthur John Arberry
apart from God? Do they help you or help themselves?
Edward Henry Palmer
beside God? can they help you, or get help themselves? "
George Sale
besides God? Will they deliver you from punishment, or will they deliver themselves
John Medows Rodwell
Beside God? Can they harm you or help themselves?
N J Dawood (2014)
Can they help you or help themselves?
Linda “iLHam” Barto
“…besides Allah? Can they help you or help themselves?’
Sayyid Qutb
instead of God? Can they help you or even help themselves?'
Ahmed Hulusi
“The things you worshipped besides Allah... Can they help you or can they even help themselves?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Besides Allah? Do they help you or help themselves?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
" The gods you revered and venerated besides Allah!" Do they afford you help or can they even help themselves!"
Mir Aneesuddin
besides Allah? Can they help you or help themselves?"
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"'Besides God? Can they help you or help themselves?
OLD Literal
Word for Word
Besides Allah? Can they help you or help themselves?
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!