But now that they have neglected the warning, they will soon come to know the reality of what they have been mocking at
Dr. Munir Munshey
They have now already rejected it (the Qur´an) and have made fun of it. But very soon the reality (and the effect) of their mockery will dawn upon them
Dr. Kamal Omar
So indeed they have denied. So, very soon shall come the news of what they mock (at)
Now, when they have cried lies (to the Messages of their Lord and denied the Qur'an), there will soon come to them the great tidings (about their own doom and predominance of Islam) which they used to take lightly
Indeed, they have denied! But the news of the thing they mock will come to them soon.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
So they have indeed rejected (it), therefore the news of that which they used to mock shall soon come to them
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
They labelled the truth -the Quran- as falsehood and counseled deaf to it. But soon shall they realize the truth of all that has been discoursed in this Book which they hold- up to ridicule