←Prev   Ayah ash-Shu`ara` (The Poets) 26:45   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[But] then Moses threw his staff - and lo! it swallowed up all their deceptions
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then Moses threw down his staff, and—behold!—it devoured the objects of their illusion!
Safi Kaskas   
Then Moses threw down his staff, and it devoured their deceptions.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِیَ تَلۡقَفُ مَا یَأۡفِكُونَ ۝٤٥
Transliteration (2021)   
fa-alqā mūsā ʿaṣāhu fa-idhā hiya talqafu mā yafikūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then threw Musa his staff and behold! It swallowed what they falsified.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[But] then Moses threw his staff - and lo! it swallowed up all their deceptions
M. M. Pickthall   
Then Moses threw his staff and lo! it swallowed that which they did falsely show
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then Moses threw down his staff, and—behold!—it devoured the objects of their illusion!
Safi Kaskas   
Then Moses threw down his staff, and it devoured their deceptions.
Wahiduddin Khan   
Then Moses threw down his staff, and it swallowed up all that they had conjured into being
Shakir   
Then Musa cast down his staff and lo! it swallowed up the lies they told
Dr. Laleh Bakhtiar   
Then, Moses cast down his staff. That is when it swallows what they faked.
T.B.Irving   
So Moses cast his staff and imagine, it swallowed up what they were shamming about!
Abdul Hye   
Then Moses threw his stick, and behold, it swallowed up all that they falsely showed!
The Study Quran   
Then Moses cast his staff, and behold, it devours what they make falsely
Talal Itani & AI (2024)   
Then Moses threw his staff, and behold, it started swallowing what they had fabricated.
Talal Itani (2012)   
Then Moses threw his staff, and behold, it began swallowing their trickery
Dr. Kamal Omar   
Then Musa dropped his rod, so instantly it swallows all the falsehood which they indulge in
M. Farook Malik   
Then Moses threw down his staff, and lo! It swallowed their false devices
Muhammad Mahmoud Ghali   
Then Musa cast down his staff, then, only then did it gulp whatever falshood they (showed)
Muhammad Sarwar   
Then Moses cast down his staff and suddenly it swallowed up what they had falsely invented
Muhammad Taqi Usmani   
Then Musa threw down his staff, and in no time it started swallowing the falsehood they invented
Shabbir Ahmed   
Moses responded with the mighty Truth, and right away it swallowed their false logic
Dr. Munir Munshey   
Musa, too, threw his stick and it gobbled up all the illusions they had conjured up
Syed Vickar Ahamed   
Then (Musa) threw his rod, when, look! It right away swallows up all the lies that they make up
Umm Muhammad (Sahih International)   
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
So Moses cast down his staff, then it was eating-up all that they showed
Abdel Haleem   
But Moses threw his staff and- lo and behold!- it swallowed up their tricker
Abdul Majid Daryabadi   
Then Musa cast down his staff, and lo! it swallowed up that which they had devised
Ahmed Ali   
Then Moses threw down his staff, and lo, it swallowed up their conjurations
Aisha Bewley   
But Musa threw down his staff and at once it swallowed up what they had fabricated.
Ali Ünal   
Thereafter, Moses threw his staff, and behold, it swallowed up their false devices
Ali Quli Qara'i   
Thereat Moses threw down his staff, and behold, it was swallowing what they had faked
Hamid S. Aziz   
And Moses threw down his rod, and, lo, it swallowed up what they had falsely devised
Ali Bakhtiari Nejad   
Then Moses threw his cane, and it immediately swallowed whatever they had faked.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then Moses threw his staff, and behold, it instantly swallowed up all the falsehood they faked
Musharraf Hussain   
Then Musa threw down his staff, and at once it swallowed up their trickery.
Maududi   
Thereafter, Moses threw down his rod and behold, it went about swallowing up all the false devices they had contrived
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
So Moses cast down his staff, then it was eating-up all that they showed
Mohammad Shafi   
And then Moses threw his staff. And lo! It swallowed up all their deceptions

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then Musa cast his staff, henceforth it began to swallow their fabrications.
Rashad Khalifa   
Moses threw his staff, whereupon it swallowed what they fabricated.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Then Moses cast down his staff and it swallowed up their lying invention
Maulana Muhammad Ali   
Then Moses cast down his rod, and lo! it swallowed up their fabrication
Muhammad Ahmed & Samira   
So Moses threw/threw away his stick/cane, so then it snatches/swallows quickly what they lie/falsify
Bijan Moeinian   
Then Moses threw his staff which started to swallow all their tricks
Faridul Haque   
Therefore Moosa put forth his staff – so it immediately began swallowing all their fabrications
Sher Ali   
Then Moses threw down his rod, and lo ! it swallowed up all that which they had fabricated
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then Musa (Moses) cast down his staff which, (changing into a serpent,) began swallowing up those things which they had made look different (from reality) through trickery
Amatul Rahman Omar   
Then Moses put down (on the ground) his staff; lo! it instantly destroyed all that they had fabricated
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then Moosa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all the falsehoods which they showed

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Then Moses cast his staff and lo, it forthwith swallowed up their lying invention
George Sale   
And Moses cast down his rod, and behold, it swallowed up that which they had caused falsely to appear changed into serpents
Edward Henry Palmer   
And Moses threw down his rod, and, lo, it swallowed up what they falsely devised
John Medows Rodwell   
Then Moses threw down his rod, and lo! it swallowed up their cheating wonders
N J Dawood (2014)   
Then Moses threw down his staff, and it swallowed up their false devices

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And Moses threw his stick and Lo! It was swallowing all the falsehoods which they fake!
Munir Mezyed   
Then Moses threw his staff and suddenly it swallowed up what they simulated.
Sahib Mustaqim Bleher   
Then Musa (Moses) threw his stick, then it took over what they invented.
Linda “iLHam” Barto   
Then Moses threw his rod. Behold, it swallowed (the illusions) they faked.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Then Moses threw his staff, and thereupon it swallowed what they had fabricated.
Irving & Mohamed Hegab   
So Moses cast his staff and imagine, it swallowed up what they were shamming about!
Samy Mahdy   
So, Moses threw his staff, so then, it is swallowing what they are faking.
Sayyid Qutb   
Then Moses threw his staff, and it swallowed up their false devices.
Ahmed Hulusi   
Then Moses threw his staff, and alas, at once it devoured their apparitions!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Then Moses cast down his rod, when, behold, it swallowed up that which they falsely displayed
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And when Mussa cast his staff, it counter-worked their ingenious expedience and swallowed all that they cast upon the ground of fraudulent devices of a mean and deceptive kind
Mir Aneesuddin   
So they cast down their ropes and their rods and said, "By the might of Firawn we will certainly be winners."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake
OLD Literal Word for Word   
Then threw Musa his staff and behold! It swallowed what they falsified
OLD Transliteration   
Faalqa moosa AAasahu fa-itha hiya talqafu ma ya/fikoona