←Prev   Ayah ash-Shu`ara` (The Poets) 26:105   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
The people of Noah [too] gave the lie to [one of God’s] message-bearer
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
The people of Noah rejected the messengers
Safi Kaskas   
The people of Noah denied the Messengers

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِینَ ۝١٠٥
Transliteration (2021)   
kadhabat qawmu nūḥin l-mur'salīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Denied (the) people (of) Nuh the Messengers

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
The people of Noah [too] gave the lie to [one of God’s] message-bearer
M. M. Pickthall   
Noah's folk denied the messengers (of Allah)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
The people of Noah rejected the messengers
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
The people of Noah rejected the messengers
Safi Kaskas   
The people of Noah denied the Messengers
Wahiduddin Khan   
The people of Noah also rejected the messengers
Shakir   
The people of Nuh rejected the messengers
Dr. Laleh Bakhtiar   
The folk of Noah denied the ones who are sent
T.B.Irving   
Noah´s folk rejected the emissaries
Abdul Hye   
The people of Noah denied the Messengers.
The Study Quran   
The people of Noah denied the messengers
Talal Itani & AI (2024)   
The people of Noah denied the messengers.
Talal Itani (2012)   
The people of Noah disbelieved the messengers
Dr. Kamal Omar   
The nation of Nuh belied the Messengers
M. Farook Malik   
The people of Noah, also, rejected the Messengers
Muhammad Mahmoud Ghali   
The people of Nuh (Noah) cried lies to the Emissaries
Muhammad Sarwar   
The people of Noah rejected the Messengerss
Muhammad Taqi Usmani   
The people of NuH rejected the messenger
Shabbir Ahmed   
The people of Noah too denied the Messengers
Dr. Munir Munshey   
The nation of Nooh rejected the messengers
Syed Vickar Ahamed   
The people of Nuh (Noah) denied the messengers
Umm Muhammad (Sahih International)   
The people of Noah denied the messenger
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
The people of Noah disbelieved the messengers
Abdel Haleem   
The people of Noah, too, called the messengers liars
Abdul Majid Daryabadi   
And Nuh's people belied the sent ones
Ahmed Ali   
The people of Noah accused the apostles of lies
Aisha Bewley   
The people of Nuh denied the Messengers.
Ali Ünal   
The people of Noah denied (Noah and thereby meant to deny all) the Messengers
Ali Quli Qara'i   
The people of Noah impugned the apostle
Hamid S. Aziz   
The people of Noah denied the messengers
Ali Bakhtiari Nejad   
People of Noah denied the messengers.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
The People of Noah rejected the messengers
Musharraf Hussain   
The people of Nuh denied Allah’s messengers
Maududi   
The people of Noah gave the lie to the Messengers
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
The people of Noah disbelieved the messengers
Mohammad Shafi   
The people of Noah did not believe the Messengers

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
The people of Nuh belied the Messengers.
Rashad Khalifa   
The people of Noah disbelieved the messengers.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
The nation of Noah, belied their Messengers
Maulana Muhammad Ali   
The people of Noah rejected the messengers
Muhammad Ahmed & Samira   
Noah's nation denied the messengers
Bijan Moeinian   
The people of Noah disbelieved in the concept of prophet hood
Faridul Haque   
The people of Nooh denied the Noble Messengers
Sher Ali   
The people of Noah treated the Messengers as liars
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
The people of Nuh (Noah also) rejected the Messengers
Amatul Rahman Omar   
The people of Noah cried lies to the Messengers
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
The people of Nooh (Noah) belied the Messengers

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
The people of Noah cried lies to the Envoy
George Sale   
The people of Noah accused God's messengers of imposture
Edward Henry Palmer   
The people of Noah said the apostles were liars
John Medows Rodwell   
The people of Noah gainsaid the Apostles
N J Dawood (2014)   
The people of Noah disbelieved the emissaries

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
The people of Noah belied the messengers.
Munir Mezyed   
The people of Noah persistently denied the Messengers (of Allâh).
Sahib Mustaqim Bleher   
The people of Nuh (Noah) denied the messengers.
Linda “iLHam” Barto   
The people of Noah rejected the messengers.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
The people of Noah disbelieved the emissaries
Irving & Mohamed Hegab   
Noah's folk rejected the emissaries
Samy Mahdy   
Noah’s kinfolk falsified the messengers.
Sayyid Qutb   
The people of Noah, too, denied God's messengers.
Ahmed Hulusi   
The people of Noah also denied the Rasuls.
Mir Aneesuddin   
The people of Nuh denied the messengers
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Just as averse were the people of Nuh, they declined to accept Allah's message basically the same message conveyed by all the Messengers of Allah before and after Nuh, therefore he who rejects Nuh's message has in fact rejected all Allah's messengers and they suspected the Messengers of falsehood

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
The people of Noah rejected the apostles
OLD Literal Word for Word   
Denied (the) people (of) Nuh the Messenger
OLD Transliteration   
Kaththabat qawmu noohin almursaleena