Listen:

You can SEARCH IslamAwakened:

وَكُلًّۭا ضَرَبْنَا لَهُ ٱلْأَمْثَلَ ۖ وَكُلًّۭا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًۭا

wakullan ḍarabnā lahu l-amthāla wakullan tabbarnā tatbīra

And each We have set forth for him the examples, and each We destroyed (with) destruction.

and unto each of them did We proffer lessons and each of them did We destroy with utter destruction

Each (of them) We warned by examples, and each (of them) We brought to utter ruin

To each one We set forth Parables and examples; and each one We broke to utter annihilation (for their sins)

For each We set forth ˹various˺ lessons, and We ultimately destroyed each.

in each case, We, [warn them with] examples, and each We utterly destroyed.

To each of them We gave warnings and each of them We destroyed completely

And to every one We gave examples and every one did We destroy with utter destruction

And We propounded parables for each of them. And We shattered each a shattering.

We have made up parables for each, and each We followed up with doom.

And for each of them, We have put forward examples, and each of them We have brought to ruin destruction.

for each We set forth parables, and each We ruined utterly

And all such nations We made as examples for it (i.e., a punishment that brought forward a complete annihilation of the civilization) and each one We destroyed, an utter destruction

We admonished each of them by citing examples of those who were destroyed before them, even then they rejected Our revelations, so We exterminated each one of them

To each We presented the parables; and each We devastated utterly

And for each We struck similitudes, and each We annihilated utterly (Literally: annihilated annihilation)

We gave guidance and drove each to destruction

To each (of them) We cited examples, and each of them We brought to utter ruin

Each of them We had warned with examples, and each of them We brought to total ruin

We gave all of them the words of wisdom. Finally, We brought them to total ruin

And for each one (of the peoples) We set forth parables and examples; And each one We broke to total ruin (for their sins)

And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction

And for each We cited the examples, and each We destroyed utterly

To each of them We gave warnings, and each of them We destroyed completely

And unto each! We propounded similitude thereunto; and each We ruined an utter ruin

We administered warnings to each of them, and then destroyed them completely

We gave examples to each one of them and each one of them We utterly wiped out.

To each (of them) did We explain the truth in diverse ways and warning examples (from history), and each (of them) did We annihilate utterly

For each of them We drew examples, and each We destroyed utterly

For each of them We set forth parables and examples, and each one have We utterly ruined

And to each one We gave examples, and We destroyed them all, a total destruction

To each We offer parables and similitudes, and to each We brought utter annihilation for their sins

We made examples of each of them; and We destroyed them.

We admonished each one of them by citing the examples (of those who were destroyed before them) and ultimately annihilated all of them

Andfor each one We put forth the examples, and each one We destroyed utterly

To every one of them We gave warning examples and every one of them We put to annihilation

And We narrated examples to all and We obliterated all after complete annihilation.

To each of these groups, we delivered sufficient examples, before we annihilated them.

to each of them We gave examples, and each of them We utterly ruined

And to each We gave examples and each did We destroy with utter destruction

And each/all We gave to it the examples/proverbs, and each/all We destroyed/ruined destruction/ruin

For each of them I revealed enough examples and all of them were whipped out completely

And We illustrated examples to each one of them; and ruining them, annihilated them all

And to each one WE set forth examples; and each one WE utterly destroyed

And We explained examples to each one (of them for direction and guidance,) but (when they did not refrain from rebellion,) We wiped them off completely

And for (the guidance of) each one (of them) We quoted excellent pieces of advice and (when they still persisted in refusal) We ruined each one of them, a complete ruination

And for each of them We put forward examples (as proofs and lessons, etc.), and each (of them) We brought to utter ruin (because of their disbelief and evil deeds)

for each We struck similitudes, and each We ruined utterly

Unto each of them did We propound examples for their admonition; and each of them did We destroy with an utter destruction

For each one have we struck out parables, and each one have we ruined with utter ruin

Unto each of them did we set forth parables for warnings, and each of them did we utterly exterminate

to each of them We gave examples, and each of them We exterminated

To each one, We gave parables. We brought each one to utter destruction.

We have made up parables for each, and each We followed up with doom.

To each of them did We proffer lessons, and each of them did We utterly annihilate.

We had given each of them lessons... (In the end) We destroyed them all.

And unto each of them We did give examples, and every one (of them) We did destroy with utter extermination

And to each and all of them did We discourse parables by which moral and spiritual relations are typically set forth. We set examples of typical instances forming a particular case of a principle. We set examples some relative to action and conduct that induce imitation and others to serve as a warning and each and all We reduced in the end to a useless from

and (also for) Aad and Samood and the inhabitants of the Rass and many generations between them.

To each one We set forth Parables and examples; and each one We broke to utter annihilation (for their sins)

And each We have set forth for him the examples, and each We destroyed (with) destruction