kullamā arādū an yakhrujū min'hā min ghammin uʿīdū fīhā wadhūqū ʿadhāba l-ḥarīq
Every time they want to come out from it from anguish, they will be returned therein, "Taste (the) punishment (of) the Burning Fire!"
and every time they try in their anguish to come out of it, they shall be returned thereto and [be told]: “Taste suffering through fire [to the full]!”
Whenever, in their anguish, they would go forth from thence they are driven back therein and (it is said unto them): Taste the doom of burning
Every time they wish to get away therefrom, from anguish, they will be forced back therein, and (it will be said), "Taste ye the Penalty of Burning!"
Whenever they try to escape from Hell—out of anguish—they will be forced back into it, ˹and will be told,˺ “Taste the torment of burning!”
Every time they try to escape [the fire) of it in their anguish, they will be returned to it, and [it will be said], “Taste the punishment of the burning fire!”
whenever, in their anguish they seek to escape from Hell, they will be driven back into it, and they will be told, Taste the punishment of Hell
Whenever they will desire to go forth from it, from grief, they shall be turned back into it, and taste the chastisement of burning
Whenever they wanted to go forth from there because of lament, they will be caused to return to it and experience the punishment of the burning.
every time they may want to leave because of [their] gloom, they will be sent back to it: "Taste the torment of burning!"
Whenever with their anguish, they try to get away from there, they will be driven back in it, and (will be said to them): “Taste the punishment of burning!”
Whensoever they desire, in their grief, to leave it, they shall be returned unto it, while [being told], “Taste the punishment of the burning!
Every time they seek to escape their torment, they are returned to it: “Taste the punishment of the blazing Fire!”
Whenever they try to escape the gloom, they will be driven back to it: 'Taste the suffering of burning.'
every time they intended that they may come out therefrom, from anguish, they will be driven back therein (through these catch-rods) and (they will be reminded): taste the torment of burning (in Hell-Fire)
Whenever, in their anguish, they try to escape therefrom, they will be forced back therein, and will be told: "Taste the punishment of conflagration!"
Whenever they would (try to) go out of it (because) of their suffering, they will be brought back into it, and (it is said to them), "Taste the torment of the burning."
Whenever in anguish they will try to come out of hell they will be returned therein to suffer the burning torment
Whenever, in their anguish, they will intend to come out of it (the fire), they will be turned back to it, and (it will be said to them,) .Taste the punishment of burning
Whenever, in their anguish, they try to come out of it, they shall be returned to it, "Taste the doom of burning."
Each time they emerge to escape the distress, they will be thrown right back into it. (They will be told), "Taste the torment of fire!"
Every time they like to get away there from, in (the most severe) pain, they will be pushed back therein, and (it will be) said to them: "You taste the Penalty of burning!"
Every time they want to get out of Hellfire from anguish, they will be returned to it, and [it will be said], "Taste the punishment of the Burning Fire!"
Every time they want to escape the anguish, they are returned to it. Taste the retribution of the burning!
whenever, in their anguish, they try to escape, they will be pushed back in and told, ‘Taste the suffering of the Fire.’
So oft as they would seek to go forth therefrom, because of anguish, they shall be sent back therein, and taste the torment of Burning
As often as they try to escape from its anguish they would be put back into (the fire), and taste the torment of burning
Every time they want to come out of it, because of their suffering, they will be driven back into it: ´Taste the punishment of the Burning!´
Whenever in their anguish they attempt to come out of the Fire, they will be returned into it (and told): "Taste the punishment of the scorching Fire!"
Whenever they desire to leave it out of anguish, they will be turned back into it [and told]: ‘Taste the punishment of the burning!’
Whenever they desire to come forth there from through pain, they will be sent back into it: and (it is said unto them) "Taste you the penalty of the burning!"
Whenever they want to get out of there because of grief (and misery), they are returned into it, and (are told:) “Taste the burning punishment.”
Every time they wish to get away from it, and from anguish, they will be forced back into it. Taste the penalty of burning.
Whenever, out of agony, they try to escape their torment, they will be returned into it and told: “Taste the punishment of the blazing inferno.”
Whenever they try, in their anguish, to escape from Hell, they will be driven back into it, (and shall be told): "Now taste the torment of burning."
Every time they want to escape the anguish, they are returned to it. Taste the retribution of the burning!
Whenever they will, in their anguish, desire to go out from it, they shall be pushed back into it and told, "Taste punishment by the Fire."
When they will wish to get out of it due to anguish, again they will be turned back into it and it will be commanded to them, taste the torment of the fire.
Whenever they try to exit such misery, they will be forced back in: "Taste the agony of burning."
Whenever in their anguish they try to get out of it, they are restored to it. (It will be said): 'Taste the punishment of burning.
Whenever they desire to go forth from it, from grief, they are turned back into it, and (it is said): Taste the chastisement of burning
Whenever they wanted that they get out from it from (because of) sadness/depression, they were returned in it, and (told): "Taste/experience the burning's torture."
When they desperately try to get out of the Hell, they will be pushed back and will be told: “Taste the agony of burning.”
Whenever they wish to come out of it due to suffocation, they will be returned to it again and it will be commanded, "Taste the punishment of fire!"
Whenever in their anguish they will seek to get out of it, they will be driven back into it; and it will be said to them, taste ye the torment of burning !
Whenever they intend to get out from there due to intense suffering, they will be turned back into it and (it will be said to them:) ‘Taste the torment of the fierce Fire.
Every time they seek to escape from there in (their) anguish (and from its sorrows) they will be hurled back into it (and it will be said to them), `Keep on suffering the torment of burning.
Every time they seek to get away therefrom, from anguish, they will be driven back therein, and (it will be) said to them: "Taste the torment of burning!"
as often as they desire in their anguish to come forth from it, they shall be restored into it, and: 'Taste the chastisement of the burning!
So often as they shall endeavour to get out of hell, because of the anguish of their torments, they shall be dragged back into the same; and their tormentors shall say unto them, taste ye the pain of burning
Whenever they desire to come forth therefrom through pain, they are sent back into it:. 'And taste ye the torment of the burning!
So oft as they, for very anguish, would fain come forth thence, back shall they be turned into it: and - "Taste ye the torment of the burning."
Whenever, in their anguish, they strive to escape from it, back shall they be dragged, and: ‘Taste you the torment of the Conflagration!‘
And every time they wish to get out from it out of their agony, they will be turned back in it [and it will be said to them], “Taste you the punishment of burning fire.”
Whenever, in their anguish, they strive to get out of it, they are driven back into it (and be told): "Taste the torment of the burning Fire!”
Whenever they want to escape from it due to the distress, they will be returned to it: taste the punishment of burning.
Every time they want to get away from anguish, they will be forced back: “Taste the penalty of the burning fire.”
whenever they try to depart it out of anguish, they are driven back into it and (told), “Tastepl the punishment of burning.”
every time they may want to leave because of [their] gloom, they will be sent back to it: "Taste the torment of burning!"
Whenever they wanted to exit out of it from sorrow, they returned back within it. And taste the burn torment.”
Whenever, in their anguish, they try to get out, they are returned there, and will be told: 'Taste the torment of fire.'
Every time they try to escape (the irredeemable condition in which they find themselves after becoming aware of the reality) they will be returned to it and told, “Taste the pain of burning!”
Whenever they will intend to get away there from, from anguish, they shall be turned back into it, and (it will be said to them) �Taste you the chastisement of burning�
As often as they seek relief they try to get out from thence, only to be returned back therein and be told: "Taste the torture of burning in the fire"
whenever they will intend to go out from it due to the distress, they will be returned into it, and (it will be said), "Taste the punishment of burning."
Every time they desire to come out of it from grief, they are sent back into it: 'And taste the punishment of the burning.'
Every time they wish to get away therefrom, from anguish, they will be forced back therein, and (it will be said), "Taste ye the Penalty of Burning!"
Every time they want to come out from it from anguish, they will be returned therein, "Taste (the) punishment (of) the Burning Fire!
Kullama aradoo an yakhrujoo minha min ghammin oAAeedoo feeha wathooqoo AAathaba alhareeqi
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!