←Prev   Ayah al-Hajj (The Pilgrimage) 22:19   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
These two contrary kinds of man have become engrossed in contention about their Sustainer! But [thus it is:] as for those who are bent on denying the truth garments of fire shall be cut out for them [in the life to come]; burning despair will be poured over their heads
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
These are two opposing groups that disagree about their Lord: as for the disbelievers, garments of Fire will be cut out for them and boiling water will be poured over their heads,
Safi Kaskas   
These are two adversaries who have disputed over their Lord. But the unbelievers will have cut out garments of fire cut out for them, and boiling water will be poured over their heads

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
۞ هَـٰذَانِ خَصۡمَانِ ٱخۡتَصَمُوا۟ فِی رَبِّهِمۡۖ فَٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ قُطِّعَتۡ لَهُمۡ ثِیَابࣱ مِّن نَّارࣲ یُصَبُّ مِن فَوۡقِ رُءُوسِهِمُ ٱلۡحَمِیمُ ۝١٩
Transliteration (2021)   
hādhāni khaṣmāni ikh'taṣamū fī rabbihim fa-alladhīna kafarū quṭṭiʿat lahum thiyābun min nārin yuṣabbu min fawqi ruūsihimu l-ḥamīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
These two opponents dispute concerning their Lord. But those who disbelieved will be cut out for them garments of fire. Will be poured from over their heads [the] scalding water.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
These two contrary kinds of man have become engrossed in contention about their Sustainer! But [thus it is:] as for those who are bent on denying the truth garments of fire shall be cut out for them [in the life to come]; burning despair will be poured over their heads
M. M. Pickthall   
These twain (the believers and the disbelievers) are two opponents who contend concerning their Lord. But as for those who disbelieve, garments of fire will be cut out for them; boiling fluid will be poured down on their heads
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
These two antagonists dispute with each other about their Lord: But those who deny (their Lord),- for them will be cut out a garment of Fire: over their heads will be poured out boiling water
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
These are two opposing groups that disagree about their Lord: as for the disbelievers, garments of Fire will be cut out for them and boiling water will be poured over their heads,
Safi Kaskas   
These are two adversaries who have disputed over their Lord. But the unbelievers will have cut out garments of fire cut out for them, and boiling water will be poured over their heads
Wahiduddin Khan   
These two groups, [the believers and those who deny the truth], dispute concerning their Lord. Those who deny the truth will have garments of fire cut out for them; and boiling water will be poured down over their heads
Shakir   
These are two adversaries who dispute about their Lord; then (as to) those who disbelieve, for them are cut out garments of fire, boiling water shall be poured over their heads
Dr. Laleh Bakhtiar   
These two disputants strove against one another about their Lord. Then, for those who were ungrateful garments of fire will be cut out for them. Over their heads, scalding water will be unloosed
T.B.Irving   
Both [sets of] these opponents debate about their Lord. Those who disbelieve will have garments tailored out of fire for them; over their heads scalding water will be poured.
Abdul Hye   
These 2 opponents (believers and disbelievers) dispute with each other about their Lord; then those who disbelieve, garments of fire will be cut out for them, boiling water will be poured down over their heads
The Study Quran   
These two adversaries dispute concerning their Lord. As for those who disbelieve, garments of fire shall be cut for them, and boiling liquid shall be poured over their heads
Talal Itani & AI (2024)   
These are two opponents who dispute concerning their Lord. For those who disbelieve, garments of fire will be tailored, and scalding water will be poured over their heads.
Talal Itani (2012)   
Here are two adversaries feuding regarding their Lord. As for those who disbelieve, garments of fire will be tailored for them, and scalding water will be poured over their heads
Dr. Kamal Omar   
These two, are two persons who have opposite views. They have disputed with each other regarding their Nourisher-Sustainer. Then those who have disbelieved: garments of fire will be cut out for them, boiling water will be poured down over their heads
M. Farook Malik   
These are the two adversaries (the believers and disbelievers) who dispute with each other about their Lord: as for the disbelievers, garments of Fire will be cut out for them, boiling water will be poured over their heads
Muhammad Mahmoud Ghali   
These (The Arabic pronoun is in the dual form) are two adversaries (who) took adversary stands concerning their Lord. So, for the ones who have disbelieved, clothes of fire will be cut up; there will be poured from above their heads scalding water
Muhammad Sarwar   
(Those who prostrate themselves before God and those who do not) are two groups who dispute with each other about their Lord. For the unbelievers the garment of fire has already been prepared. Boiling water will be poured upon their heads
Muhammad Taqi Usmani   
These are two opponents who have disputed about their Lord. As for those who disbelieve, garments from fire shall be tailored for them, and boiling water shall be poured from over their head
Shabbir Ahmed   
There are two contrary kinds of man who contend about their Sustainer. Those who are bent upon denying the Truth will have garments of flames they cut out for themselves, and burning despair will they cause to be poured on their top priorities. (104:6-7)
Dr. Munir Munshey   
These are the two rival groups _ (those who prostrate before Allah, and those who do not). They disagree about Allah. Garments made from fire have been readied for the unbelievers. Boiling water will be poured over their heads
Syed Vickar Ahamed   
Those two (groups) who are opposed fought with each other about their Lord: But those who reject (their Lord)— For them will be cut out garments of Fire: Boiling water will be poured over their heads
Umm Muhammad (Sahih International)   
These are two adversaries who have disputed over their Lord. But those who disbelieved will have cut out for them garments of fire. Poured upon their heads will be scalding wate
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Here are two opponents who have disputed regarding their Lord; as for those who rejected, outer garments made from fire are cut out for them, and boiling water is poured from above their heads
Abdel Haleem   
These two kinds of people disagree about their Lord. Garments of fire will be tailored for those who disbelieve; scalding water will be poured over their heads
Abdul Majid Daryabadi   
These twain are opponents who contended respecting their Lord; then as for those who disbelieved, cut out for them shall be raiments of frre: poured out over their head shall be hot water
Ahmed Ali   
These two (believers and unbelievers) are disputants, who contend about their Lord. But they who disbelieve will be fitted out with garments of flames. Boiling water will be poured down over their head
Aisha Bewley   
Here are two rival groups who disputed concerning their Lord. Those who are kafir will have garments of fire cut out for them, and boiling water poured over their heads,
Ali Ünal   
These are two opposing groups (– those who prostrate to God and those who do not. Though there may be differences of approach within either group), they contend about (the truth concerning) their Lord. As for those who disbelieve (by categorically denying Him or associating partners with Him in His Attributes or authority as the Lord), garments of fire are certain to be cut out for them, with boiling water being poured down over their heads
Ali Quli Qara'i   
These two contenders contend concerning their Lord. As for those who are faithless, cloaks of fire will be cut out for them, and boiling water will be poured over their heads
Hamid S. Aziz   
These twain are two opponents who dispute about their Lord. But those who disbelieve, garments (or coverings) of fire will be cut out for them, and on their heads boiling water will be poured down
Ali Bakhtiari Nejad   
These are two opposing parties (believers and disbelievers) who argue about their Lord. So, clothes of fire are cut for those who disbelieve, and boiling water will be poured over their heads.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
These two opponents dispute with each other about their Guardian Evolver, but those who deny their Lord, for them will be cut out a garment of fire. Over their heads will be poured out boiling water
Musharraf Hussain   
These are two opposite groups who argue about their Lord, those who disbelieve will have suits cut out of fire, and scalding water poured over their heads,
Maududi   
These two groups (the believers and unbelievers) are in dispute about their Lord. As for those that disbelieve, garments of fire have been cut out for them; boiling water shall be poured down over their heads
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Here are two opponents who have disputed regarding their Lord; as for those who rejected, outer garments made from fire are cut out for them, and boiling water is poured from above their heads.
Mohammad Shafi   
These are two adversaries who dispute about their Lord. And garments of fire shall be cut out for those who suppress the Truth, with boiling water being poured over their heads

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
There are two parties who disputed concerning their Lord. As for those who disbelieved, the garments of fire were cut out for them, and boiling water will be poured down on their heads.
Rashad Khalifa   
Here are two parties feuding with regard to their Lord. As for those who disbelieve, they will have clothes of fire tailored for them. Hellish liquid will be poured on top of their heads.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Those are two who disputed concerning their Lord. Garments of fire have been prepared for the unbelievers. Boiling water shall be poured over their heads
Maulana Muhammad Ali   
These are two adversaries who dispute about their Lord. So those who disbelieve, for them are cut out garments of fire. Boiling water will be poured over their heads
Muhammad Ahmed & Samira   
Those two, two disputers/adversaries disputed/controverted/argued in their Lord, so those who disbelieved, clothes/garments/dresses were cut for them from fire, the hot/cold water is being poured from above their heads
Bijan Moeinian   
Here are two parties (the believers and the disbelievers) who dispute about their Lord. The disbelievers should know that there are garments of Fire prepared for them and that the boiling water is waiting to be poured down over their heads
Faridul Haque   
These are the two groups who fought concerning their Lord; so those who disbelieved – garments of fire have been fashioned for them; and boiling water will be poured onto their heads
Sher Ali   
`There are two groups of disputants who dispute concerning their Lord. As for those who disbelieve, garments of fire will be cut out for them; and boiling water will be poured down over their heads
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
There are two groups who dispute about their Lord. So those who have become disbelievers, the clothes of (Hell) Fire have been cut out (and stitched) for them. The boiling hot water will be poured over their heads
Amatul Rahman Omar   
These two (- the believers and the disbelievers) are two adversaries who dispute about their Lord. As for those who disbelieve, garments of fire have been tailored for them and boiling water shall be poured down over their heads
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
These two opponents (believers and disbelievers) dispute with each other about their Lord; then as for those who disbelieve, garments of fire will be cut out for them, boiling water will be poured down over their heads

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
These are two disputants who have disputed concerning their Lord. As for the unbelievers, for them garments of fire shall, be cut, and there shall be poured over their heads boiling wate
George Sale   
These are two opposite parties, who dispute concerning their Lord. And they who believe not, shall have garments of fire fitted unto them: boiling water shall be poured on their heads
Edward Henry Palmer   
These are two disputants who dispute about their Lord, but those who misbelieve, for them are cut out garments of fire, there shall be poured over their heads boiling water
John Medows Rodwell   
These, the Faithful and the Infidels, are the two disputants who dispute concerning their Lord: but for those who have disbelieved, garments of fire shall be cut out; the boiling water shall be poured down upon their heads
N J Dawood (2014)   
Here are two antagonists who contend about their Lord. Garments of fire have been prepared for the unbelievers. Scalding water shall be poured upon their heads

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
These are two contender [groups] contending about their Lord. As for those who disbelieve, for them is cut a garment out of fire and upon their heads will be poured scalding water.
Munir Mezyed   
These are two opponents who have disputed over their Lord: But those who persistently refuse to Yield to the Truth, garments of Fire will be cut out for them, and Scalding Water will be poured over their heads,
Sahib Mustaqim Bleher   
These are the two adversaries who dispute about their Lord, so those who reject (the truth), a garment of fire will be cut for them and boiling water will be poured over their heads.
Linda “iLHam” Barto   
Two opposing groups [believers and unbelievers] dispute with each other about their Lord. For those who disbelieve, garments of fire will be cut for them; over their heads will be poured scalding water.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Here are two adversaries who have disputed regarding their Lord, so those who denied—garments of fire were tailored for them, with scalding water pouring over their heads,
Irving & Mohamed Hegab   
Both [sets of] these opponents debate about their Lord. Those who disbelieve will have garments tailored out of fire for them; over their heads scalding water will be poured.
Samy Mahdy   
These are two adversaries disputed within their Lord. So, those who disbelieved, were cutting for them clothes among fire, poured from above their heads the scalding water.
Sayyid Qutb   
These two adversaries have become engrossed in contention about their Lord. For the unbelievers garments of fire shall be cut out; and scalding water will he poured over their heads,
Ahmed Hulusi   
These two opposing groups disputed about their Rabb... And for those who deny the knowledge of the reality, garments of fire have been cut and prepared for them and boiling water will be poured over their heads.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
These are, two adversaries who dispute about their Lord. But as for those who disbelieved, garments of Fire have been cut out, and there shall be poured over their heads boiling water
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
There, you people have an intellectual acquirement to comprehend: two opponents who argued, one in favour and the other against Allah, their Creator. As for those invested with the ugly vesture of disbelief, their measures have been taken for fitting them with an exclusive attire; vesture made of fire, and on their heads, the seat of thought and imagination will be poured hot water bubbling over in agitation
Mir Aneesuddin   
These two disputants dispute regarding their Fosterer. So ( as for) those who do not believe, garments will be cut for them from fire (and) boiling water will be poured over their heads,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
These two antagonists dispute with each other about their Lord: But those who deny (their Lord),- for them will be cut out a garment of Fire: over their heads will be poured out boiling water
OLD Literal Word for Word   
These two opponents dispute concerning their Lord. But those who disbelieved will be cut out for them garments of fire. Will be poured over their heads [the] scalding water
OLD Transliteration   
Hathani khasmani ikhtasamoo fee rabbihim faallatheena kafaroo quttiAAat lahum thiyabun min narin yusabbu min fawqi ruoosihimu alhameemu