Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Anbiya` 21:1 

Arabic Source
Arabic اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
İnsanların haqq-hesab vaxtı (qiyamət günü) yaxınlaşdı, onlar isə hələ də qəflət içindədirlər və (qiyamətə inanmaqdan) üz döndərirlər. (Qiyamət insanlar üçün nə qədər uzaq isə, Allahın dərgahında bir o qədər yaxındır. Fani dünyaya, şan-şöhrətə olan meyl, varlanmaq həvəsi insanların başını elə qatmışdır ki, qiyamət günü barəsində əsla fikirləşmirlər). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ljudima se bliži čas polaganja računa njihova, a oni, bezbrižni, ne mare za to. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pribli zoom
Dutch
Salomo Keyzer
De tijd nadert, waarop de bewoners van Mekka rekenschap zullen moeten afleggen, en nochtans zijn zij achteloos en hebben zich van de overdenking daarvan afgewend. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
رسيدگى به حساب مردم نزديك شده ولى آن‌ها در غفلت و از آن روگردان مى‌باشند.(1) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
حساب مردم به آنان نزدیک شده، در حالی که در غفلتند و روی گردانند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
مردم را [هنگام] حسابرسی [آنچه در مدت عمرشان انجام داده اند] نزدیک شده در حالی که آنان با [فرو افتادن] در غفلت [از دلایل اثبات کننده معاد] روی گردانند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
روز حساب مردم بسیار نزدیک شده و مردم سخت غافلند و اعراض می‌کنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
[L' zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Den Menschen ist die Zeit ihrer Abrechnung nahe ger zoom
German
Amir Zaidan
Angen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Naheger zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Telah dekat kepada manusia hari menghisab segala amalan mereka, sedang mereka berada dalam kelalaian lagi berpaling (daripadanya). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Si avvicina per gli uomini la resa dei loro conti, mentre essi incuranti trascurano. zoom
Italian
Safi Kaskas
La resa dei conti si avvicina sempre di più all’umanità, eppure non ascoltano e si volgono indietro. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ അവരുടെ വിചാരണ ആസന്നമായിരിക്കുന്നു. അവരാകട്ടെ അശ്രദ്ധയിലായിക്കൊണ്ട്‌ തിരിഞ്ഞുകളയുന്നവരാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Aproxima-se a presta zoom
Russian
Kuliev E.
Приблизился к людям расчет с ними, однако они с пренебрежением отворачиваются. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Близок для неверных час расплаты [в Судный день], но они по [своему] невежеству отрицают [это]. zoom
Russian
V. Porokhova
Все близится к (земному) люду (Час) ■ Расчета, ■ Они же в небрежении воротят спины. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ماڻھن لاءِ سندن حساب ويجھو ٿيو آھي ۽ اُھي غفلت ۾ (رھي کانئس) منھن موڙيندڙ آھن! zoom
Spanish
Julio Cortes
Se acerca el momento en que los hombres deban rendir cuentas, pero ellos, despreocupados, se desvían. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кешеләргә Аллаһу хозурында булачак хисаб көннәре якынлашты, ләкин алар ул хисабтан гафләттәләр, хисабны уйлаудан яки Коръән белән гамәл кыйлып Аллаһуга җавап бирергә хәзерләнүдән, баш тартмакталар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yaklaştı insanlara hesapları! Ve onlar hâlâ gaflet içinde yüz çevirip durmadalar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
لوگوں کے لئے ان کے حساب کا وقت قریب آپہنچا مگر وہ غفلت میں (پڑے طاعت سے) منہ پھیرے ہوئے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
لوگوں کا حساب (اعمال کا وقت) نزدیک آپہنچا ہے اور وہ غفلت میں (پڑے اس سے) منہ پھیر رہے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
لوگوں کا حساب نزدیک اور وہ غفلت میں منہ پھیرے ہیں (ف۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=21&verse=1
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...