To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil
Hasan Al-Fatih Qaribullah
To Him belongs all that is in the heavens and the earth, and all that lies between them, and underneath the soil
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth and whatever is between them and whatever is beneath the soil
Muhammad Ahmed - Samira
For Him what (is) in the skies/space, and what (is) in the earth/Planet Earth, and what (is) between them (B), and what (is) below/beneath the moist dust/earth
To HIM belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the moist sub-soil
All that is in the heavens and all that is on the earth and all that lies between them, and all that lies deep under the moist sub-soil, belongs to Him
(So) whatever is in the heavens (i.e., the upper divine and celestial spheres and spatial terrestrial spheres) and whatever is in the earth and whatever is in between (i.e., the atmospheric spheres) and whatever is beneath the soil to its bed, all are (functioning in compliance with) His (command and control system)
Whatever is in the heavens (consciousness) and the earth (manifest action) and everything in between (in one’s imagination) and beneath the earth (the depths of his body) is for Him (for the manifestation of His Names).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and whatever is between them, and whatever is beneath the ground
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
AL-Rahman to Whom belong all that is in the heavens and on earth and all that is between, all that lies in the depths below the face of the earth and of all other planets