Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:59 

Arabic Source
Arabic قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Musa) dedi: “Sizə verilən və’də sizin bayram gününüz və camaatın (bir yerə) toplaşacağı günorta vaxtıdır!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Neka ročište bude za praznik\" – reče Musa – \"i nek se narod izjutra sakupi.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
(Musa) re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Mozes antwoordde: Laat onze ontmoeting zijn op den dag van uw plechtig feest, en laat het volk zich op den vollen dag verzamelen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفت: وقت آن روز جشن باشد، به شرط اين‌كه مردم قبل از ظهر جمع شوند.(59) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «میعاد ما و شما روز زینت [= روز عید] است؛ به شرط اینکه همه مردم، هنگامی که روز، بالا می‌آید، جمع شوند!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
موسی گفت: وعده گاه شما روز جشن است [روزی که] همه مردم را پیش از ظهر گرد هم می آورند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
موسی گفت: وعده ما و شما روز زینت (یعنی روز عید قبطیان) باشد و مردم پیش از ظهر (به موعد برای مشاهده) همه گرد آورده شوند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Alors Mo zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er (Moses) sagte: \"Euer Termin sei auf den Tag des Festes (gelegt), und veranlasse, da zoom
German
Amir Zaidan
Er sagte: \"Euer Termin ist der Tag der Festlichkeit. Und die Menschen sollen am Vormittag versammelt werden. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Eure Verabredung(szeit) soll der Tag des Schmuckfestes sein, und die Menschen sollen am hellen Morgen versammelt werden.\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Berkata Musa: \"Waktu untuk pertemuan (kami dengan) kamu itu ialah di hari raya dan hendaklah dikumpulkan manusia pada waktu matahari sepenggalahan naik\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Rispose: «L'incontro sarà nel giorno della festa. Che la gente sia riunità al mattino». zoom
Italian
Safi Kaskas
Mosè disse: “Il nostro incontro sia nel Giorno del Festival, quando le persone si riuniscano alla metà del mattino”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം ( മൂസാ ) പറഞ്ഞു: നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള അവധി ഉത്സവ ദിവസമാകുന്നു. പൂര്‍വ്വാഹ്നത്തില്‍ ജനങ്ങളെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടേണ്ടതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Disse-lhe (Mois zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Сроком для вас будет день украшения, и пусть люди соберутся утром\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Муса] ответил: \"Срок для вас - \"День украшения\", но пусть люди соберутся утром\". zoom
Russian
V. Porokhova
(Муса) сказал: ■ \"День Украшения для вас - условленное время встречи, ■ И пусть все люди соберутся к позднему утру\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائين تہ اوھان جي اَنجام جو وقت جشن جو ڏينھن آھي ۽ ماڻھو ڏينھن چڙھي گڏ ٿين zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «Vuestra cita será para el día de la Gran Fiesta. Que la gente sea convocada por la mañana». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Муса әйтте: \"Җыелачак көн сезнең бәйрәм көнегез булсын, Мысыр халкы ул урынга төшкә хәтле җыелсыннар.\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Mûsa dedi: \"Bizimle buluşacağınız zaman, süs günü olsun. İnsanlar kuşluk vakti bir araya getirilsin.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: تمہارے وعدے کا دن یومِ عید (سالانہ جشن کا دن) ہے اور یہ کہ (اس دن) سارے لوگ چاشت کے وقت جمع ہوجائیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
موسیٰ نے کہا آپ کے لئے (مقابلے کا) دن نو روز (مقرر کیا جاتا ہے) اور یہ کہ لوگ اس دن چاشت کے وقت اکھٹے ہوجائیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
موسیٰ نے کہا تمہارا وعدہ میلے کا دن ہے (ف۷۵) اور یہ کہ لوگ دن چڑھے جمع کیے جائیں (ف۷۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=59
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...