Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:22 

Arabic Source
Arabic وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Əlini qoltuğunun altına qoy ki, əlin (oradan sənin peyğəmbərliyinin həqiqiliyinə dəlalət edən) başqa bir mö’cüzə olaraq eyibsiz-qüsursuz, ağappaq çıxsın (günəş şüası kimi gözqamaşdırıcı şəfəq saçsın). zoom
Bosnian
Besim Korkut
I uvuci ruku pod pazuho svoje, ruka će se pojaviti bijela, ali ne bolesna; i eto – znamenje drugo, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I stavi ruku svoju pod pazuho svoje, iza zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En leg uwe rechterhand onder uwen linkerarm en zij zal wit worden, zonder eenig nadeel. Dit zal een ander teeken wezen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و دستت را توى گريبانت كن، بدون اين‌كه مرضى داشته باشد سفيد بيرون مى‌آورى. اين آيه (نشانه و معجزه) ديگرى است.(22) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و دستت را به گریبانت ببر، تا سفید و بی‌عیب بیرون آید؛ این نشانه دیگری (از سوی خداوند) است. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و دستت را در گریبانت کن تا بدون هیچ عیبی [چون برص و پیسی] سفید و درخشان بیرون آید، [آن] معجزه ای دیگر است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و دست به زیر بغل خود بر تا دستی بی‌هیچ عیب سپید و رخشان بیرون آید و این معجزه دیگر تو خواهد بود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et serre ta main sous ton aisselle : elle en sortira blanche sans aucun mal, et ce sera l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und stecke deine Hand dicht unter deinen Arm: sie wird wei zoom
German
Amir Zaidan
Und f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und lege deine Hand dicht an deine Seite (, unter dem Oberarm), so kommt sie wei zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan kepitkanlah tanganmu ke ketiakmu, niscaya ia ke luar menjadi putih cemerlang tanpa cacad, sebagai mukjizat yang lain (pula), zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Stringi la mano sotto l'ascella: ne uscirà bianca senza alcun male. Ecco un altro segno zoom
Italian
Safi Kaskas
Ora stringi la mano sotto l’ascella, ne uscirà bianca, anche se sana. Ecco un altro segno, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ നിന്‍റെ കൈ കക്ഷത്തിലേക്ക്‌ ചേര്‍ത്ത്‌ പിടിക്കുക. യാതൊരു ദൂഷ്യവും കൂടാതെ തെളിഞ്ഞ വെള്ളനിറമുള്ളതായി അത്‌ പുറത്ത്‌ വരുന്നതാണ്‌. അത്‌ മറ്റൊരു ദൃഷ്ടാന്തമത്രെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Junta a m zoom
Russian
Kuliev E.
Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой, без следов болезни. Вот тебе еще одно знамение! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Сунь свою руку за пазуху, и она окажется [совершенно] белой, без пятен [проказы]. Вот тебе другой знак [твоего пророческого сана]. zoom
Russian
V. Porokhova
Теперь прижми ты руку свою к боку, ■ И она выйдет, белизной сверкая, ■ Без всякого вреда тебе ■ И как еще одно знаменье. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پنھنجو ھٿ پنھنجي بغل سان ملاءِ تہ بي عيبو اَڇو ٿي نڪري، اِھا ٻي نشاني (ھن لاءِ) آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Y llévate la mano al costado! Saldrá, blanca, sana - otro signo-. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Инде уң кулыңны сул култык астына сук: ул кулың култыгыңнан чыгар күзне чагылдыра торган булып, үзе зарарсыз булыр – галәмәт синең пәйгамбәрлегеңә икенче галәмәт булганы хәлдә. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Bir de elini koynuna sok! Bir başka mucize olarak lekesiz, bembeyaz bir halde çıksın.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (حکم ہوا:) اپنا ہاتھ اپنی بغل میں دبا لو وہ بغیر کسی بیماری کے سفید چمک دار ہو کر نکلے گا (یہ) دوسری نشانی ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اپنا ہاتھ اپنی بغل سے لگالو وہ کسی عیب (وبیماری)کے بغیر سفید (چمکتا دمکتا) نکلے گا۔ (یہ) دوسری نشانی (ہے) zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اپنا ہاتھ اپنے بازو سے ملا (ف۲۲) خوب سپید نکلے گا بے کسی مرض کے (ف۲۳) ایک اور نشانی (ف۲۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=22
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...