Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:2 

Arabic Source
Arabic مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz Qur’anı sənə məşəqqət çəkməyin üçün nazil etmədik! (Peyğəmbər ayaq üstə, barmaqlarının ucunda durub o qədər namaz qılmışdı ki, mübarək qıçları şişmişdi). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ne objavljujemo Kur'an da se mučiš, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Nismo ti objavili Kur'an da se mu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij hebben u den Koran niet nedergezonden om u ongelukkig te maken. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قرآن را بر تو نازل نكرديم كه به زحمت بيافتى.(2) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما قرآن را بر تو نازل نکردیم که خود را به زحمت بیفکنی! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ما قرآن را بر تو نازل نکردیم تا به مشقت و زحمت افتی؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ما قرآن را از آن بر تو نازل نکردیم که (از کثرت عبادت خدا و جهد و کوشش در هدایت خلق) خویشتن را به رنج درافکنی. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous n'avons point fait descendre sur toi le Coran pour que tu sois malheureux, zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben den Quran nicht auf dich herabgesandt, um dich ungl zoom
German
Amir Zaidan
WIR sandten dir den Quran nicht hinab, damit du dich ersch zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben den Qur'an nicht auf dich (als Offenbarung) hinabgesandt, damit du ungl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kami tidak menurunkan Al Quran ini kepadamu agar kamu menjadi susah; zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non abbiamo fatto scendere il Corano su di te per renderti infelice, zoom
Italian
Safi Kaskas
Non abbiamo inviato il Corano per causarti alcuna infelicità, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിനക്ക്‌ നാം ഖുര്‍ആന്‍ അവതരിപ്പിച്ച്‌ തന്നത്‌ നീ കഷ്ടപ്പെടാന്‍ വേണ്ടിയല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты стал несчастен, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы ниспослали тебе Коран не ради того, чтобы причинять тебе страдание zoom
Russian
V. Porokhova
Не для того тебе Коран Мы ниспосылали, ■ Чтобы он стал (причиной) твоих бед и огорчений, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تو تي قرآن ھن لاءِ نہ لاٿوسون تہ تون اوکو ٿئين zoom
Spanish
Julio Cortes
No te hemos revelado el Corán para que padezcas, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, Без сиңа Коръәнне иңдермәдек коры мәшәкатьләнмәкең өчен, zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz bu Kur'an'ı sana, zahmet çekesin, bedbaht olasın diye indirmedik; zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے محبوبِ مکرّم!) ہم نے آپ پر قرآن (اس لئے) نازل نہیں فرمایا کہ آپ مشقت میں پڑ جائیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اے محمدﷺ) ہم نے تم پر قرآن اس لئے نازل نہیں کیا کہ تم مشقت میں پڑ جاؤ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے محبوب! ہم نے تم پر یہ قرآن اس لیے نہ اتارا کہ مشقت میں پڑو (ف۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=2
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...