Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:13 

Arabic Source
Arabic وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Mən səni (peyğəmbər) seçdim. (Sənə) vəhy olunanı dinlə! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Tebe sam izabrao, zato ono što ti se objavljuje slušaj! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I Ja sam te odabrao, zato slu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En ik heb u gekozen; luister dus aandachtig naar hetgeen u is geopenbaard. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و من تو را انتخاب كرده‌ام، پس به آنچه به تو وحى مى‌شود گوش كن.(13) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و من تو را (برای مقام رسالت) برگزیدم؛ اکنون به آنچه بر تو وحی می‌شود، گوش فراده! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و من تو را [به پیامبری] برگزیدم، پس به آنچه وحی می شود، گوش فرا دار. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و من تو را (به رسالت خود) برگزیدم، در این صورت به سخن وحی گوش فرا ده. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Moi, Je t'ai choisi. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Ich habe dich erw zoom
German
Amir Zaidan
Und ICH habe dich erw zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Ich habe dich erw zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Aku telah memilih kamu, maka dengarkanlah apa yang akan diwahyukan (kepadamu). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Io ti ho scelto. Ascolta ciò che sta per esserti rivelato. zoom
Italian
Safi Kaskas
Io ti ho scelto, ascolta l’ispirazione che ti viene inviata. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഞാന്‍ നിന്നെ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ ബോധനം നല്‍കപ്പെടുന്നത്‌ നീ ശ്രദ്ധിച്ച്‌ കേട്ടുകൊള്ളുക. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Eu te escolhi. Escuta, pois, o que te ser zoom
Russian
Kuliev E.
Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Я предпочел тебя [другим людям], прислушайся же к тому, что дается тебе в виде откровения. zoom
Russian
V. Porokhova
И Я избрал тебя, - ■ Так слушай же, что Я тебе вменяю. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ مون تو کي چونڊيو آھي تنھنڪري جيڪي وحي ڪجي ٿو سو ٻُڌ zoom
Spanish
Julio Cortes
Y te he escogido Yo. Escucha, pues, lo que se va a revelar. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мин сине пәйгамбәрлеккә ихтыяр кылдым, сиңа вәхий ителмеш сүзләрне ишет! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ve ben seni seçtim; o halde vahyedilecek olanı dinle!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور میں نے تمہیں (اپنی رسالت کے لئے) چن لیا ہے پس تم پوری توجہ سے سنو جو تمہیں وحی کی جا رہی ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور میں نے تم کو انتخاب کرلیا ہے تو جو حکم دیا جائے اسے سنو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور میں نے تجھے پسند کیا (ف۱۱) اب کان لگا کر سن جو تجھے وحی ہوتی ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=13
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...