Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:12 

Arabic Source
Arabic إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Mən, həqiqətən, sənin Rəbbinəm. Nə’leynini çıxart, çünki sən müqəddəs vadidə - Tuvadasan! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ja sam, uistinu, Gospodar tvoj! Izuj, zato, obuću svoju, ti si, doista, u blagoslovljenoj dolini Tuva. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! Ja, Ja sam Gospodar tvoj! Zato izujobu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, ik ben uw Heer; leg ons uwe schoenen af; want gij zijt in de heilige vallei Towa. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
من خداى تو هستم، كفشت را درآر، تو در سرزمين مقدس طُوى هستى.(12) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
من پروردگار توام! کفشهایت را بیرون آر، که تو در سرزمین مقدّس «طوی» هستی! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
به یقین این منم پروردگار تو، پس کفش خود را از پایت بیفکن؛ زیرا تو در وادی مقدس طوی هستی. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
منم پروردگار تو، نعلین (همه علایق غیر مرا) از خود به دور کن که اکنون در وادی مقدس طوی (و مقام قرب ما) قدم نهاده‌ای. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Je suis ton Seigneur. Enl zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ich bin es, dein Herr. So zieh deine Schuhe aus; denn du bist im heiligen Wadi Tuwa. zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Aku inilah Tuhanmu, maka tanggalkanlah kedua terompahmu; sesungguhnya kamu berada dilembah yang suci, Thuwa. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
in verità sono il tuo Signore. Levati i sandali, ché sei nella valle santa di Tuwâ zoom
Italian
Safi Kaskas
in verità, io sono il tuo Signore! In Mia presenza togliti i sandali; sei nella sacra valle di Tuwa. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ഞാനാണ്‌ നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌. അതിനാല്‍ നീ നിന്‍റെ ചെരിപ്പുകള്‍ അഴിച്ച്‌ വെക്കുക. നീ ത്വുവാ എന്ന പരിശുദ്ധ താഴ്‌വരയിലാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Sou teu Senhor! Tira as tuas sand zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, Я - твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това). zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Я - твой Господь. Скинь же свою обувь, ибо ты находишься в священной долине Тува. zoom
Russian
V. Porokhova
Поистине, Я - твой Господь. ■ Сними же обувь ты с себя, - ■ Ведь ты - в святой долине Тува. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ آءٌ تنھنجو پالڻھار آھيان تنھنڪري پنھنجي جُتي (پري) لاھ، ڇو تہ تون پاڪ ميدان طُوىٰ ۾ آھين zoom
Spanish
Julio Cortes
Yo soy, ciertamente, tu Señor. Quítate las sandalias! Estás en el valle sagrado de Tuwa. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Синең Раббың, әлбәттә, Минмен, башмакларыңны сал, чөнки син Тува исемле мөкатдәс чокырдасың. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Benim ben, senin Rabbin! Hadi, pabuçlarını çıkar; sen kutsal vadide, Tuva'dasın.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک میں ہی تمہارا رب ہوں سو تم اپنے جوتے اتار دو، بیشک تم طوٰی کی مقدس وادی میں ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
میں تو تمہارا پروردگار ہوں تو اپنی جوتیاں اتار دو۔ تم (یہاں) پاک میدان (یعنی) طویٰ میں ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک میں تیرا رب ہوں تو تو اپنے جوتے اتار ڈال (ف۹) بیشک تو پاک جنگل طویٰ میں ہے (ف۱۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=12
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...