Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:105 

Arabic Source
Arabic وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Səndən dağlar (qiyamət günü dağların nə cür olacağı) haqqında soruşarlar. De: “Rəbbim onları ovxalayıb havaya sovuracaq; zoom
Bosnian
Besim Korkut
A pitaju te o planinama, pa ti reci: \"Gospodar moj će ih u prah pretvoriti i razasuti, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I pitaju te o planinama, pa reci: \"Smrvit zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij zullen u ondervragen, nopens de bergen; antwoord: Mijn Heer zal die tot stof verkeeren en verspreiden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درباره كوه‌ها از تو سؤال مى‌كنند، بگو: خداى من آن‌ها را از هم مى‌پاشد،(105) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از تو درباره کوه‌ها سؤال می‌کنند؛ بگو: «پروردگارم آنها را (متلاشی کرده) برباد می‌دهد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و از تو درباره کوه ها می پرسند، بگو: پروردگارم آنان را ریشه کن می کند و از هم می پاشد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و (ای رسول) از تو پرسند که کوهها (در روز قیامت) چه می‌شود؟جواب ده که خدای من کوهها را چنان از بنیاد برکند که خاک شده و خاکش بر باد دهد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et ils t'interrogent au sujet des montagnes. Dis : \"Mon Seigneur les dispersera comme la poussi zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie werden dich nach den Bergen fragen. Sprich: \"Mein Herr wird sie vollst zoom
German
Amir Zaidan
Und sie fragen dich nach den Felsenbergen, dann sag: \"Mein HERR wird sie in (kleinste) Teilchen zerkleinern. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie fragen dich nach den Bergen. Sag: Mein Herr wird sie wie Staub zerstreuen zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan mereka bertanya kepadamu tentang gunung-gunung, maka katakanlah: \"Tuhanku akan menghancurkannya (di hari kiamat) sehancur-hancurnya, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ti chiederanno [a proposito] delle montagne; di': «Il mio Signore le ridurrà in polvere zoom
Italian
Safi Kaskas
Se ti domandano delle montagne rispondi: “Io mio Signore le sradicherà e le ridurrà in polvere; zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പര്‍വ്വതങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച്‌ അവര്‍ നിന്നോട്‌ ചോദിക്കുന്നു. പറയുക: എന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌ അവയെ പൊടിച്ച്‌ പാറ്റിക്കളയുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E perguntar-te- zoom
Russian
Kuliev E.
Они спрашивают тебя о горах. Скажи: \"Мой Господь развеет их zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Тебя станут спрашивать о горах. Отвечай: \"Мой Господь развеет их во прах zoom
Russian
V. Porokhova
Что станет с (твердью) гор? - интересует их. ■ Ответь: Их прахом мой Господь рассеет, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اي پيغمبر!) جبلن بابت توکان پُڇن ٿا چئو تہ منھنجو پالڻھار اُنھن کي اُڏائي کِنڊائيندو zoom
Spanish
Julio Cortes
Te preguntarán por las montañas. Di: «Señor las reducirá a polvo y aventará. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кыямәт көнендә таулар ничек булыр, дип синнән сорыйлар. Әйт: \"Ул көндә тауларны Раббым урыннарыннан кубарып көл кеби очырыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sana dağlardan soruyorlar. De ki: \"Rabbim onları un-ufak edecektir.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آپ سے یہ لوگ پہاڑوں کی نسبت سوال کرتے ہیں، سو فرمادیجئے: میرا رب انہیں ریزہ ریزہ کر کے اڑا دے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم سے پہاڑوں کے بارے میں دریافت کرتے ہیں۔ کہہ دو کہ خدا ان کو اُڑا کر بکھیر دے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تم سے پہاڑوں کو پوچھتے ہیں (ف۱۶۰) تم فرماؤ انہیں میرا رب ریزہ ریزہ کرکے اڑا دے گا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=105
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...