Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:103 

Arabic Source
Arabic يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar öz aralarında pıçıldaşıb bir-birinə: “(Dünyada) cəmi on gün qaldınız!” deyəcəklər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i jedan drugom će tiho govoriti: \"Niste ostali više od deset dana.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tiho zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij zullen met eene zachte stem tot elkander spreken, zeggende: Gij zijt er niet langer dan tien dagen gebleven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آهسته با هم صحبت مى‌كنند و مى‌گويند: فقط ده روز در قبر مانديد.(103) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها آهسته با هم گفتگو می‌کنند؛ (بعضی می‌گویند:) شما فقط ده (شبانه روز در عالم برزخ) توقّف کردید! (و نمی‌دانند چقدر طولانی بوده است!) zoom
Farsi
Hussain Ansarian
در میان خودشان پنهانی و بسیار آهسته می گویند: که [در برزخ] جز ده روز درنگ نکرده اید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنها (از هول و هراس آن روز) با یکدیگر آهسته زیر لب گویند که (ای افسوس) ده روزی بیش (در زندگی دنیا) درنگ نکردید (و نعمت ابدی بهشت را برای دنیای فانی از دست بدادید). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils chuchoteront entre eux : \"Vous n' zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sie werden einander heimlich zufl zoom
German
Amir Zaidan
Sie fl zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie fl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
mereka berbisik-bisik di antara mereka: \"Kamu tidak berdiam (di dunia) melainkan hanyalah sepuluh (hari)\ zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Bisbiglieranno tra loro: «Non siete rimasti zoom
Italian
Safi Kaskas
Bisbigliando si consulteranno gli uni con gli altri: “Non siamo rimasti più di dieci giorni”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ അന്യോന്യം പതുക്കെ പറയും: പത്ത്‌ ദിവസമല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ ഭൂമിയില്‍ താമസിക്കുകയുണ്ടായിട്ടില്ല എന്ന്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Murmurar zoom
Russian
Kuliev E.
Они будут переговариваться шепотом: \"Вы пробыли там (в мирской жизни) всего десять дней!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они [в тот день] будут переговариваться шепотом: \"Вы пробыли [на земле] всего дней десять\". zoom
Russian
V. Porokhova
И шепотом они друг другу будут говорить: ■ \"Мы пробыли там только десять дней\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(تنھن ڏينھن) پاڻ ۾ سُس پُس ڪندا تہ اوھين (دُنيا ۾) رڳو ڏھاڪو ڏينھن رھيؤ zoom
Spanish
Julio Cortes
diciéndose unos a otros por lo bajo: «No habéis permanecido sino diez días». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар үзара сөйләшерләр, сез дөньяда ун көн генә тордыгыз, дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Aralarında fısıldaşır gibi konuşurlar: \"Ancak on gün filan kaldınız.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آپس میں چپکے چپکے باتیں کرتے ہوں گے کہ تم دنیا میں مشکل سے دس دن ہی ٹھہرے ہوگے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(تو) وہ آپس میں آہستہ آہستہ کہیں گے کہ تم (دنیا میں) صرف دس ہی دن رہے ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
آپس میں چپکے چپکے کہتے ہوں گے کہ تم دنیا میں نہ رہے مگر دس رات (ف۱۵۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=103
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...