Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:101 

Arabic Source
Arabic خَالِدِينَ فِيهِ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Belələri (o günah yükünün) altında (yükü ilə birlikdə Cəhənnəm əzabında) əbədi qalacaqlar. Qiyamət günü onların daşıyacağı yük necə də pisdir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
vječno će u muci ostati, a jeziv tovar će im na Sudnjem danu biti, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Vje zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij zal dien eeuwig dragen; en een ondragelijke last zal het op den dag der opstanding zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هميشه در آن مى‌مانند. روز قيامت بار بدى را با خود حمل مى‌كنند.(101) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در حالی که جاودانه در آن خواهند ماند؛ و بد باری است برای آنها در روز قیامت! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
در آن [وزر و وبال،] جاودانه اند و چه بد باری روز قیامت برای آنان خواهد بود. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
اینان در عذاب آن اعمال زشت مخلدند و سخت است بسی در قیامت بار اعمال زشتی که به دوش گرفته‌اند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
ils resteront zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(In der H zoom
German
Amir Zaidan
Darin werden sie ewig bleiben. Und erb zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
ewig darin zu bleiben. Wie b zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
mereka kekal di dalam keadaan itu. Dan amat buruklah dosa itu sebagai beban bagi mereka di hari kiamat, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
resteranno perpetuamente in questo stato. Che atroce fardello nel Giorno della Resurrezione! zoom
Italian
Safi Kaskas
che porteranno eternamente. Quale terribile peso da portare con sé il Giorno della Resurrezione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതില്‍ അവര്‍ നിത്യവാസികളായിരിക്കും. ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിന്‍റെ നാളില്‍ ആ ഭാരം അവര്‍ക്കെത്ര ദുസ്സഹം! zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que suportar zoom
Russian
Kuliev E.
Они пребудут в таком состоянии вечно. Скверна будет их ноша в День воскресения! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
которую будут нести вечно. И как отвратительна их ноша в День воскресения, zoom
Russian
V. Porokhova
Ему с ней вечно пребывать, ■ И скверна эта ноша будет для него ■ В День Воскресения (на Суд). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
منجھس سدائين رھڻ وارا آھن، ۽ قيامت جي ڏينھن اُنھن کي بار کڻڻ بڇڙو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
eternamente. ¡Qué carga más pesada tendrán el día de la Resurrección! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар анда мәңге калырлар, ул газап аларга кыямәт көнне ни яман йөк булыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Uzun süre o yükün altındadır; kıyamet gününde bu onlar için ne kötü yüktür! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ اس (عذاب) میں ہمیشہ (پڑے) رہیں گے، اور ان کے لئے قیامت کے دن بہت ہی بُرا بوجھ ہوگا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(ایسے لوگ) ہمیشہ اس (عذاب) میں (مبتلا) رہیں گے اور یہ بوجھ قیامت کے روز ان کے لئے برا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ ہمیشہ اس میں رہیں گے (ف۱۵۳) اور وہ قیامت کے دن ان کے حق میں کیا ہی بڑا بوجھ ہوگا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=101
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...