Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Baqarah 2:164 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن مَّاءٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ zoom
Transliteration Inna fee khalqi alssamawati waal-ardi waikhtilafi allayli waalnnahari waalfulki allatee tajree fee albahri bima yanfaAAu alnnasa wama anzala Allahu mina alssama-i min ma-in faahya bihi al-arda baAAda mawtiha wabaththa feeha min kulli dabbatin watasreefi alrriyahi waalssahabi almusakhkhari bayna alssama-i waal-ardi laayatin liqawmin yaAAqiloona zoom
Transliteration-2 inna fī khalqi l-samāwāti wal-arḍi wa-ikh'tilāfi al-layli wal-nahāri wal-ful'ki allatī tajrī fī l-baḥri bimā yanfaʿu l-nāsa wamā anzala l-lahu mina l-samāi min māin fa-aḥyā bihi l-arḍa baʿda mawtihā wabatha fīhā min kulli dābbatin wataṣrīfi l-riyāḥi wal-saḥābi l-musakhari bayna l-samāi wal-arḍi laāyātin liqawmin yaʿqilūna zoom
Literal
(Word by Word)
 Indeed, in (the) creation (of) the heavens and the earth, and alternation of the night and the day, and the ships which sail in the sea with what benefits [the] people, and what (has) sent down Allah from the sky [of] water, giving life thereby (to) the earth after its death, and dispersing therein [of] every moving creature, and directing (of) the winds and the clouds [the] controlled between the sky and the earth, surely (are) Signs for a people who use their intellect. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Verily, in the creation of the heavens and of the earth, and the succession of night and day: and in the ships that speed through the sea with what is useful to man: and in the waters which God sends down from the sky, giving life thereby to the earth after it had, been lifeless, and causing all manner of living creatures to multiply thereon: and in the change of the winds, and the clouds that run their appointed courses between sky and earth: [in all this] there are messages indeed for people who use their reason. zoom
M. M. Pickthall Lo! In the creation of the heavens and the earth, and the difference of night and day, and the ships which run upon the sea with that which is of use to men, and the water which Allah sendeth down from the sky, thereby reviving the earth after its death, and dispersing all kinds of beasts therein, and (in) the ordinance of the winds, and the clouds obedient between heaven and earth: are signs (of Allah's Sovereignty) for people who have sense. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Behold! in the creation of the heavens and the earth; in the alternation of the night and the day; in the sailing of the ships through the ocean for the profit of mankind; in the rain which Allah Sends down from the skies, and the life which He gives therewith to an earth that is dead; in the beasts of all kinds that He scatters through the earth; in the change of the winds, and the clouds which they Trail like their slaves between the sky and the earth;- (Here) indeed are Signs for a people that are wise. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Behold! in the creation of the heavens and the earth; in the alternation of the night and the day; in the sailing of the ships through the ocean for the profit of mankind; in the rain which God Sends down from the skies, and the life which He gives therewith to an earth that is dead; in the beasts of all kinds that He scatters through the earth; in the change of the winds, and the clouds which they Trail like their slaves between the sky and the earth;- (Here) indeed are Signs for a people t hat are wise. zoom
Shakir Most surely in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day, and the ships that run in the sea with that which profits men, and the water that Allah sends down from the cloud, then gives life with it to the earth after its death and spreads in it all (kinds of) animals, and the changing of the winds and the clouds made subservient between the heaven and the earth, there are signs for a people who understand. zoom
Wahiduddin Khan In the creation of the heavens and the earth; in the alternation of night and day; in the ships that sail the ocean bearing cargoes beneficial to man; in the water which God sends down from the sky and with which He revives the earth after its death, scattering over it all kinds of animals; in the courses of the winds, and in the clouds pressed into service between earth and sky, there are indeed signs for people who use their reason. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, in the creation of the heavens and the earth and the alteration of the nighttime and the daytime and the boats that run on the sea with what profits humanity, and what God caused to descend from heaven of water, and gave life to the earth after its death, and disseminated on it all moving creatures, and diversified the winds and the clouds, ones caused to be subservient between heaven and earth, are the signs for a folk who are reasonable. zoom
T.B.Irving In the creation of Heaven and Earth, the alternation between night and day, the ships which plow the sea with something to benefit mankind and any water God sends down from the sky with which to revive the following its death, and to scatter every kind of animal throughout it, and directing the winds and clouds which are driven along between the sky and earth, are (all) signs for folk who use their reason. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Indeed, in the creation of the heavens and the earth; the alternation of the day and the night; the ships that sail the sea for the benefit of humanity; the rain sent down by Allah from the skies, reviving the earth after its death; the scattering of all kinds of creatures throughout; the shifting of the winds; and the clouds drifting between the heavens and the earth—˹in all of this˺ are surely signs for people of understanding. zoom
Safi Kaskas The creation of the heavens and the earth, the difference of night and day, the ships that sail the seas to benefit people, the rain God sends to give life to a lifeless earth and to all kinds of creatures that He scattered over it, the directing of the winds and clouds that run a course between heaven and earth, these are all signs to people who comprehend. zoom
Abdul Hye  Surely! In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of the night and the day, and in the ships which sail through the sea which benefit the mankind, and in the rain which Allah sends down from the sky and makes the earth alive after its death, and in the moving (living) creatures of all kinds that He scatters in it, and in the turning of winds and the clouds which are held between the sky and the earth; are indeed proofs for people of understanding. zoom
The Study Quran Indeed, in the creation of the heavens and the earth; and the variation of the night and the day; and the ships that run upon the sea with what benefits mankind; and the water God sends down from the sky whereby He revives the earth after its death, scattering all manner of beast therein; and the shifting of the winds; and the clouds subdued between the sky and the earth are surely signs for a people who understand. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Surely, in the creation of heavens and Earth, and the differences between night and day, and the ships that sail in the sea for the benefit of mankind, and what God has sent down of water from the sky so He brings the Earth back to life after it had died, and He sent forth from it every creature, and the movement of the winds and the clouds that have been designated between the Earth and the sky are signs for a people that understand. zoom
Abdel Haleem In the creation of the heavens and earth; in the alternation of night and day; in the ships that sail the seas with goods for people; in the water which God sends down from the sky to give life to the earth when it has been barren, scattering all kinds of creatures over it; in the changing of the winds and clouds that run their appointed courses between the sky and earth: there are signs in all these for those who use their minds. zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, and the ships that course upon the sea laden with that which profiteth mankind, and that which Allah sendeth down of water from the heaven and quickenoth the earth thereby after the death thereof; and scattereth therein of all kinds of moving creatures, and in the veering of the winds and the cloud subjected for service betwixt heaven and earth. are signs unto a people who understand. zoom
Ahmed Ali Creation of the heavens and the earth, alternation of night and day, and sailing of ships across the ocean with what is useful to man, and the rain that God sends from the sky enlivening the earth that was dead, and the scattering of beasts of all kinds upon it, and the changing of the winds, and the clouds which remain obedient between earth and sky, are surely signs for the wise. zoom
Aisha Bewley In the creation of the heavens and earth, and the alternation of the night and day, and the ships which sail the seas to people´s benefit, and the water which Allah sends down from the sky — by which He brings the earth to life when it was dead and scatters about in it creatures of every kind — and the varying direction of the winds, and the clouds subservient between heaven and earth, there are Signs for people who use their intellect. zoom
Ali Ünal Surely in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day (with their periods shortening and lengthening), and the vessels sailing in the sea with profit to people, and the water that God sends down from the sky, therewith reviving the earth after its death and dispersing therein all kinds of living creatures, and His disposal of the winds, and the clouds subservient between sky and earth – surely there are signs (demonstrating that He is the One God deserving worship, and the sole Refuge and Helper) for a people who use their reason. zoom
Ali Quli Qara'i Indeed in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, and the ships that sail at sea with profit to men, and the water that Allah sends down from the sky —with which He revives the earth after its death, and scatters therein every kind of animal— and the changing of the winds, and the clouds disposed between the sky and the earth, are surely signs for a people who apply reason. zoom
Hamid S. Aziz Verily, in the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, and in the ship that sail the seas with that which profits mankind, and in the rain which Allah sends down from heaven and quickens therewith the earth after it zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely in the creation of the heavens and the earth and the alternation (Or: differences) of the night and the day-time, and the ships that run in the sea with whatever profits mankind, and whatever water Allah sends down from the heaven - so therewith He gives life to the earth after its death and disseminates therein all kinds of beast - and the (constant) turning about of the winds, and the clouds subjected between the heaven and the earth, (these) are indeed signs for people who consider. zoom
Muhammad Sarwar The creation of the heavens and the earth, the alternation of nights and days, the ships that sail in the sea for the benefit of the people, the water that God sends from the sky to revive the dead earth where He has scattered all kinds of animals, the winds of all directions, and the clouds rendered for service between the sky and the earth are all evidence (of His existence) for those who use their reason. zoom
Muhammad Taqi Usmani Surely, in the creation of heavens and earth, and the alternation of night and day, and the ships that sail in the sea, carrying that which benefits men, and in the water Allah sent down from the sky, then revived with it the earth after it was dead, and in every creature He has scattered on it, and in turning of winds, and in the clouds employed to serve between heaven and earth, there are signs for those who have sense. zoom
Shabbir Ahmed (Allah does not propose blind faith at all.) Behold, there are ample Signs for you in the Universe. In the creation of the heavens and the earth, the alternation of night and day, the ships that roam the ocean for the benefit of mankind, the water that Allah sends down from the heights, thereby giving life to the land after it had been lifeless - and the variety of creatures that are dispersed on the earth, the currents of winds and the clouds they carry at various heights, are clear Signs for those who exercise their intellect. (The Universe is too organized to be the result of an accident (6:73)). zoom
Syed Vickar Ahamed Surely, in the creation of the heavens and the earth; In the alteration of the night and the day; In the sailing of the ships through the oceans for the benefit of mankind; In the rain which Allah sends down from the sky, and the life which He gives forth with it to an earth that is dead; In the beasts of all kinds, that He scatters through the earth; And in the change of the winds, and the clouds which they trail like the slaves between the sky and the earth; (Here) indeed are Signs for a people who are wise (and who are) understanding. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, in the creation of the heavens and earth, and the alternation of the night and the day, and the [great] ships which sail through the sea with that which benefits people, and what Allah has sent down from the heavens of rain, giving life thereby to the earth after its lifelessness and dispersing therein every [kind of] moving creature, and [His] directing of the winds and the clouds controlled between the heaven and the earth are signs for a people who use reason. zoom
Farook Malik Surely, in the creation of the heavens and the earth, in the alternation of the night and the day, in the sailing of the ships through the ocean for the profit of mankind, in the rain which Allah sends down from the skies, with which He revives the earth after its death and spreads in it all kinds of animals, in the change of the winds and the clouds between the sky and the earth that are made subservient, there are signs for rational people. zoom
Dr. Munir Munshey Indeed, (there are signs) in the creation of the heavens and the earth, in the contrast and alternation of the night and the day, and in the ships that sail through the ocean carrying benefits for mankind. (There are also signs) in the rain water Allah sends down from the sky. With it, He revives the dead (and barren) land back to life. He scatters all sorts of animals across the land. (There are signs) in the shifting and drifting of the winds and the clouds. They are (pressed into service and) held afloat between the sky and the earth. Very definitely, there are (all these) signs for a nation that reflects. zoom
Dr. Kamal Omar Verily, in the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of the night and the day, and in the ship which sails in the sea through which mankind benefits, and what Allah sent down from the direction of the sky as water, and then He gave life to the earth after its death, and He scattered therein all sorts of moving creatures, and the rapid movements of the winds, and the clouds hanging between the sky and the earth — indeed (there are) signs for the people who use intellect. zoom
Talal A. Itani (new translation) In the creation of the heavens and the earth; in the alternation of night and day; in the ships that sail the oceans for the benefit of mankind; in the water that God sends down from the sky, and revives the earth with it after it had died, and scatters in it all kinds of creatures; in the changing of the winds, and the clouds disposed between the sky and the earth; are signs for people who understand. zoom
Maududi (If they want a sign for the perception of this Reality) surety there are countless signs for those who use their common sense; they can see alternation of the night and day, in the ships that sail the ocean laden with cargoes beneficial to mankind, and in the rain-water which Allah sends down from the sky and thereby gives life to the earth after its death and spreads over it all kinds of animate creatures, in the blowing of the winds and in the clouds which obediently wait for orders between the sky and the earth. zoom
Ali Bakhtiari Nejad Indeed for those who understand, there are signs in the creation of the skies and the earth, and the alternation (and the difference) between the day and the nights, and the ships that sail on the sea for benefit of the people, and what God sends down from the sky of rain to bring the land back to life after its death, and scattering all kinds of living creatures in it, and changing of the winds and the clouds under control between the sky and the earth. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Indeed in the creation of the heavens and the earth. In the alternation of the night and the day. In the sailing of the ships through the ocean for the profit of humanity. In the rain that God sends down from the skies. And the life which He gives to land that is dead. In the creatures of all kinds that He scatters through the earth. In the change of the winds, and the clouds which they trail like their slaves between the sky and the earth. Indeed in these are signs for people who are wise. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Surely, in the creation of the heavens and the earth, and the differences between the night and the day, and the ships that sail in the sea for the benefit of the people, and what God has sent down of water from the sky so He brings the earth back to life after it had died, and He sent forth from it every creature, and the dispatching of the winds and the clouds that have been designated between the earth and the sky are signs for a people who comprehend. zoom
Mohammad Shafi Indeed, in the creation of the heavens and the earth, in the contrast between the day and the night, in the ship that sails on the sea with things beneficial to mankind, in what Allah sends down of water from the sky bringing the earth back to life after it was dead, in every kind of animals dispersed therein, in the winds changing their directions, and in the clouds under divine control between the sky and the earth, are compelling signs for people who make use of their intelligence.to zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The creation of the heavens and the earth, the difference between day and night (due to the rotation of the earth around its axle), the sailing of the [huge] ships over the waters [without sinking], the water that god sends down from the sky to give life to the dead land and to support all kind of creatures, blowing of the winds and the masses of the clouds between the earth and the sky are indeed miracles witnessing [the existence and the greatness of] God for those who [use their brain to] think. zoom
Faridul Haque Indeed in the creation of the heavens and the earth, and in the continuous alternation of night and day, and the ships which sail the seas carrying what is of use to men, and the water which Allah sends down from the sky thereby reviving the dead earth and dispersing all kinds of beasts in it, and the movement of the winds, and the obedient clouds between heaven and earth - certainly in all these are signs for the intelligent. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah In the creation of the heavens and the earth; in the alternation of night and day; in the ships that sail upon the sea with what is beneficial to the people; in the water which Allah sends down from the sky and with which He revives the earth after its death, and He spread in it from each moving (creation); in the movement of the winds, and in the clouds that are compelled between heaven and earth surely, these are signs for people who understand. zoom
Maulana Muhammad Ali In the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, and the ships that run in the sea with that which profits men, and the water that Allah sends down from the sky, then gives life therewith to the earth after its death and spreads in it all (kinds of) animals, and the changing of the winds and the clouds made subservient between heaven and earth, there are surely signs for a people who understand. zoom
Muhammad Ahmed - Samira That in the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's creation, and the night's and the daytime's difference, and the ships which run/pass in the large body of water (sea) with what benefits the people, and what God descended from the sky from water, so He revived with it the earth after its death/lifelessness and He scattered/distributed , in it from every walker/creeper/crawler and sending away/diverting the winds/breezes and the clouds, the manipulated/subjugated between the sky and the earth, (are)signs/evidences (E) for a nation, reasoning/understanding . zoom
Sher Ali Verily, in the creation of the heavens and the earth and in the alternation of the night and the day, and in the ships that sail the sea with that which profits men, and in the water which ALLAH sends down from the sky and quickens therewith the earth after its death and scatters therein all kinds of beasts, and in the change of the winds and the clouds pressed into service between the heaven and the earth - are indeed Signs for the people who use their understanding. zoom
Rashad Khalifa In the creation of the heavens and the earth, the alternation of night and day, the ships that roam the ocean for the benefit of the people, the water that GOD sends down from the sky to revive dead land and to spread in it all kinds of creatures, the manipulation of the winds, and the clouds that are placed between the sky and the earth, there are sufficient proofs for people who understand. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Verily, the creation of heavens and earth and coming of night and day alternately, and the boat that sails in the river for the benefit of the people, and that which Allah sends down of water from heaven, and revives the dead earth thereby and scatters all kinds of beast therein, and the change of winds and the cloud that is obedient between heaven and earth, in all of them, necessarily there are signs for the wise people. zoom
Amatul Rahman Omar Verily, in the creation of the heavens and the earth and in the alternation and the sequence of the night and the day and in the ships that sail in the ocean carrying the things which are useful to the people and in the water which Allah sends down from the clouds with which He brings the dead earth into life and (in) all sorts of crawling animals which He has spread all over it and (in) the turning about of the winds and (in) the clouds subjected to (His) law between the heavens and the earth, there are, indeed, signs for a people who use their understanding. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Verily, in the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of the night and the day, and in the ships (and vessels) which sail through the ocean carrying cargo profitable for the people, and in the (rain)water which Allah pours down from the sky, reviving therewith the earth to life after its death, and (the earth) in which He has scattered animals of all kinds, and in the changing wind directions, and in the clouds (that trail) between the sky and the earth, duty-bound (under Allah’s command)—certainly (in these) are (many) signs (of Allah’s Power) for those who put their reason to work. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily! In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, and the ships which sail through the sea with that which is of use to mankind, and the water (rain) which Allah sends down from the sky and makes the earth alive therewith after its death, and the moving (living) creatures of all kinds that He has scattered therein, and in the veering of winds and clouds which are held between the sky and the earth, are indeed Ayat (proofs, evidences, signs, etc.) for people of understanding. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry .. Surely in the creation of the heavens and the earth and the alternation of night and day and the ship that runs in the sea with profit to men, and the water God sends down from heaven therewith reviving the earth after it is dead and His scattering abroad in it all manner of crawling thing, and the turning about of the winds and the clouds compelled between heaven and earth -- surely there are signs for a people having understanding. zoom
Edward Henry Palmer Verily, in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, and in the ship that runneth in the sea with that which profits man, and in what water God sends down from heaven and quickens therewith the earth after its death, and spreads abroad therein all kinds of cattle, and in the shifting of the winds, and in the clouds that are pressed into service betwixt heaven and earth, are signs to people who can understand. zoom
George Sale Now in the creation of heaven and earth, and the vicissitude of night and day, and in the ship which saileth in the sea, loaden with what is profitable for mankind, and in the rain water which God sendeth from heaven, quickening thereby the dead earth, and replenishing the same with all sorts of cattle, and in the change of winds, and the clouds that are compelled to do service between heaven and earth, are signs to people of understanding: zoom
John Medows Rodwell Assuredly in the creation of the Heavens and of the Earth; and in the alternation of night and day; and in the ships which pass through the sea with what is useful to man; and in the rain which God sendeth down from Heaven, giving life by it to the earth after its death, and by scattering over it all kinds of cattle; and in the change of the winds, and in the clouds that are made to do service between the Heaven and the Earth; - are signs for those who understand. zoom
N J Dawood (2014) Surely in the creation of the heavens and the earth; in the alternation of night and day; in the ships that sail the ocean with cargoes beneficial to mankind; in the water which God sends down from the sky and with which He revives the earth after its death, dispersing over it all manner of beasts; in the disposal of the winds, and in the clouds that are driven between sky and earth: surely in these there are signs for rational people. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Ahmed Hulusi There are some who deify and worship things other than Allah, loving them with the love of Allah (as though they are loving Allah)! The believers, on the other hand, are conscious that their beloved is only Allah (they don’t attribute existence to anything else). When those who (by denying the reality) do wrong (to themselves) see the suffering they accrue as a result of this, they will realize that the only force active in the universe is the force of Allah, but alas, it will be too late... if only they could have realized this sooner... Allah is shadid al-adhab (the One who severely enforces the consequences to those who are persistent in their wrongdoing). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Surely in the creation of the heavens and the earth and the alternation of night and day, and (in) the ships that sail on the sea with what profits mankind, and (in) the water which Allah sends down from heaven and enlivens therewith the earth after its death, and spreads in it all kinds of animal, and in the change of the winds and the clouds controlled (for service) between the sky and the earth; surely there are signs for a people having understanding. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim The creation of the heavens and the earth, the constant alternation symbolizing night and day, the ships sailing and navigating for transport ,the rain* Allah sends down from the floor of heaven’s vault where He revives the earth after suffering death**, and what He scattered over it of animate beings, in addition to the air circulating in various directions with varying degrees of weight and pressure and the clouds** floating at various heights in the upper air, circulating in servitude between the vault of heaven and earth; are indeed signs with prodigies emblematic of Omnipotence and Authority, sensed by those who reflect. zoom
Mir Aneesuddin In the creation of the skies (heavenly bodies) and the earth, and in the successive alternation of the night and the day, and in the ships that sail in the sea with that which profits human beings, and the water which Allah sends down from the sky, then gives life with it to the earth after its death, and in the spreading in it of every (kind of) animal, and the changing if the winds and the clouds that are subject serve between the sky and the earth, there are certainly signs for people who have sense. for people who have sense. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...