Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Görəsən, o, qeybə vaqif olmuş, yoxsa Rəhmandan (bu barədə) söz (əhd) almışdır?! | |
Bosnian Besim Korkut | Ili je on budućnost prozreo ili je od Milostivog obećanje primio? | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Je li spoznao nevidljivo, ili je kodMilostivog uzeo obavezu? | |
Dutch Salomo Keyzer | Is hij bekend met de geheimen der toekomst, of heeft hij een verbond met den Barmhartige aangegaan, dat het zoo zal wezen? Volstrekt niet. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | آيا از غيب خبر داشت يا از خداوند رحمان قولى گرفته بود؟(78) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | آیا او از غیب آگاه گشته، یا نزد خدا عهد و پیمانی گرفته است؟! | |
Farsi Hussain Ansarian | آیا [او درباره رسیدن به مال و اولاد بسیار] بر غیب آگاهی یافته، یا پیمانی [بر این عطای فراوان] از سوی [خدای] رحمان دریافت نموده است؟ | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | آیا بر عالم غیب آگاهی یافته یا از خدای رحمن (بر خود) عهدی گرفته است (که در عالم آخرت هم دارای نعمت و ثروت باشد). | |
French Muhammad Hamidullah | Est-il au courant de l'Inconnaissable ou a-t-il pris un engagement avec le Tout Mis | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Hatte er denn Zugang zum Verborgenen oder hat er vom Allerbarmer ein Versprechen entgegengenommen? | |
German Amir Zaidan | Hat er etwa Einsicht in das Verborgene gehabt oder etwa mit Dem Allgnade Erweisenden eine Abmachung getroffen?! | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Hat er etwa Einblick in das Verborgene gewonnen, oder hat er vom Allerbarmer eine Verpflichtung entgegengenommen? | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Adakah ia melihat yang ghaib atau ia telah membuat perjanjian di sisi Tuhan Yang Maha Pemurah?, | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | Conosce il mistero o ha stretto un patto con il Compassionevole? | |
Italian Safi Kaskas | Ha forse conseguito una conoscenza del mistero? O ha stretto un patto con il Compassionevole? | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | അദൃശ്യകാര്യം അവന് കണ്ടറിഞ്ഞിട്ടുണ്ടോ? അതല്ലെങ്കില് പരമകാരുണികന്റെ അടുത്ത് അവന് വല്ല കരാറുമുണ്ടാക്കിയിട്ടുണ്ടോ? | |
Portuguese Samir El-Hayek | Est | |
Russian Kuliev E. | Разве он знал сокровенное или заключил завет с Милостивым? | |
Russian M.-N.O. Osmanov | Разве он знал сокровенное или получил завет от Милостивого? | |
Russian V. Porokhova | Неужто в Сокровенное проник он ■ Иль с Милосердным в договор вступил? | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | (اُھو) ڳجھ ڄاڻندو آھي ڇا يا الله وٽان ڪو انجام ورتو اٿس | |
Spanish Julio Cortes | conoce lo oculto o ha concertado una alianza con el Compasivo? | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Ул имансыз, әллә яшерен эшне белә торган булдымы, яки маллары вә балалары кайтарып биреләчәге белән Аллаһудан ґәһед алдымы? | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Bu adam gaybı mı öğrendi, yoksa Rahman katında bir söz mü aldı? | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | وہ غیب پر مطلع ہے یا اس نے (خدائے) رحمان سے (کوئی) عہد لے رکھا ہے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | کیا اس نے غیب کی خبر پالی ہے یا خدا کے یہاں (سے) عہد لے لیا ہے؟ | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | کیا غیب کو جھانک آیا ہے (ف۱۳۴) یا رحمن کے پاس کوئی قرار رکھا ہے، | |