When it is said to them: "What is it that your Lord (Who sustains, protects, and raises you) has sent down (on the Messenger)?" They say: "Fables of the ancients."
And when it is said to them, "What has your Lord revealed?" They say, "Fables of ancient times!" (When the Qur'an is presented to them, their clergy claim that its Verses apply not to them, but only to Jews and Christians and the idolaters of Arabia)
when the disbelievers are asked what they are thinking about the Lord’s Revelations, they simply say: “These are nothing but good old mythologies!&rdquo
Faridul Haque
And when it is said to them, "What has your Lord sent down?", they say, "The tales of former people."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And if they are asked: 'What has your Lord revealed? ' they say: 'Tales of the ancients, fairytales!
And when these (disbelievers) are asked, `What is (in your opinion) that which your Lord has sent down?' They say,` They are (mere) stories of the ancients.
When they are asked, “What has your Rabb revealed?” they said, “The myths of the past.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And when they are asked: 'What has your Lord sent down ' They say: 'The legends of the ancients'.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And when they are asked if they knew what Allah has revealed, or if they were referred to some illustration from the Quran, they dismiss it contemptuously with the remark: "Fables of old"