GOD'S JUDGMENT is [bound to] come: do not, therefore, call for its speedy advent! Limitless is He in His glory and sublimely exalted above anything to which men may ascribe a share in His divinity
GOD'S JUDGMENT is [bound to] come: do not, therefore, call for its speedy advent! Limitless is He in His glory and sublimely exalted above anything to which men may ascribe a share in His divinity
(Inevitable) cometh (to pass) the Command of Allah: seek ye not then to hasten it: Glory to Him, and far is He above having the partners they ascribe unto Him
God’s command (for the calamity to strike the unbelievers and their final destruction at the end of time) is bound to come, so (O unbelievers) do not wish it to be hastened (by asking the Messenger to bring it immediately in order only to deride and cast doubt on it). All-Glorified is He, and absolutely exalted above all that they associate with Him
The Command of Allah has come up; so do not seek to hasten it. All Extolment be to Him and Supremely Exalted be He above whatever they associate (with Him)
God's help will certainly support (the believers), so pagans do not (seek) to hasten it. God is too Glorious and Exalted to be considered equal to idols
Allah's Command has come. Stop and think over these Messages and hasten not in comprehending the Qur'an. Glorified, Exalted He is, High above what people associate with Him
The Command of Allah (always) comes (true): You, then do not try to make it happen earlier: Glory to Him! And He is far above having (false) partners they ascribe to Him
Allah’s commandment has come, so do not seek to hurry it on. Glory be to Him and Exalted be He above the shirk (associating other gods with Allah) that they practice!
Dr. Munir Munshey
Allah´s decree is here! But do not scramble towards it! Exalted is He! Far above all those they associate with Him
Dr. Kamal Omar
The Decree of Allah has (already) approached, so seek not to hasten it. Glory be to Him, and He became much Exalted in relation to what they assign as partners (to His Dominion)
Allah´s judgement has (all but) come; do not, then, call for its speedy advent. Holy is He, and far above their associating others with Him in His Divinity
Ali Bakhtiari Nejad
God’s command came, so do not ask to rush it. He is flawless and is above what you associate (with Him)
Pretty soon you will find it is time to meet your Lord. Why are you in hurry to face your punishment [by jokingly asking Mohammad: “ why God does not send us his punishment ?”] Lord, the Glorious One, is above what disbeliever think to have a partner in His realm of creation
Faridul Haque
The command of Allah is arriving soon, therefore do not seek to hasten it; Purity and Supremacy are to Him, above all the partners (they ascribe)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The Command of Allah will surely come; do not seek to hasten it. Highly exalted is He above that they associate with Him
Allah’s commandment will come to pass, so seek not to hasten it. Glory be to Him, and highly exalted be He above what they associate (with Him)
Muhammad Ahmed - Samira
God's order/command came so do not hurry/rush/hasten Him , His praise/glory and (He is) high, mighty, exalted and dignified about what they share/make partners (with God)
GOD's command has already been issued (and everything has already been written), so do not rush it. Be He glorified; the Most High, far above any idols they set up.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Now comes the Command of Allah, therefore, ask not to hasten it. Holy is He and is exalted above all the associates
The command of Allah (regarding the punishment to the disbelievers) has come, therefore you need not seek to expedite it before its appointed time; and He is beyond and far above (all the things) they associate (with Him)
The promise of Allah has drawn (near), so do not hasten in seeking it. Holy is He and Exalted far above those objects, which the disbelievers set up as (His) peers
The Event (the Hour or the punishment of disbelievers and polytheists or the Islamic laws or commandments), ordained by Allah will come to pass, so seek not to hasten it. Glorified and Exalted be He above all that they associate as partners with Him
The sentence of God will surely come to be executed; wherefore do not hasten it. Praise be unto Him! And far be that from Him which they associate with Him
The command of Allah is on the way! Do not seek to hasten it. Glory to Him! He is exalted above having the partners that (the idolaters) ascribe to Him.
God's judgement is bound to come; so do not seek to hurry it on. Limitless is He in His glory and sublimely exalted above anything people may associate with Him.
The command of Allah has come (for you to see); there is no need to rush! He is Subhan and high above what they associate with Him.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Allah's commandment has come, hence do not seek to hasten it. Glory be to Him and Exalted is He above every thing with which they associate Him.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Allah's decree is inevitably coming to pass and so you Pagans need not reproach the Messenger for divine visitation in a sarcastic and insulting way. How foolish of you to cut off your last hope of forgiveness by wishing scornfully that it, be hastened on; glory be to Him and extolled are His glorious attributes; He is infinitely far beyond those whom they incorporate with Him
The commandment of Allah will come to pass so do not desire to hasten it. Glory be to Him and He is high above that which they associate (with Him as partners).
(Inevitable) cometh (to pass) the Command of God: seek ye not then to hasten it: Glory to Him, and far is He above having the partners they ascribe unto Him
OLD Literal Word for Word
Will come (the) command of Allah so (do) not (be) impatient for it. Glorified is He and Exalted (is) He above what they associate
Want to help keep us online? Donations are accepted via The Bayi Group, LLC Click here: