Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Şəfəq doğanda o dəhşətli (tükürpədici) səs onları bürüdü. | |
Bosnian Besim Korkut | I njih je zadesio strašan glas kad je Sunce izlazilo, | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Pa ih pogodi krik dok se Sunce ra | |
Dutch Salomo Keyzer | Daarom overviel hun een vreeselijke storm van den hemel, bij het opgaan der zon. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | صبح موقع طلوع آفتاب صداى بسيار شديدى آنها را در خود گرفت.(73) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | سرانجام، هنگام طلوع آفتاب، صیحه (مرگبار -بصورت صاعقه یا زمینلرزه-) آنها را فراگرفت! | |
Farsi Hussain Ansarian | پس به هنگام طلوع آفتاب، صدایی [مرگبار و وحشتناک و غرّشی سهمگین] آنان را فرا گرفت. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | باری، قوم لوط هنگام طلوع آفتاب به صیحه آسمانی همه هلاک شدند. | |
French Muhammad Hamidullah | Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit. | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Da erfa | |
German Amir Zaidan | So richtete sie ein Vernichtungsschrei beim Sonnenaufgang zugrunde. | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Da ergriff sie der Schrei bei Sonnenaufgang, | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Maka mereka dibinasakan oleh suara keras yang mengguntur, ketika matahari akan terbit. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | All'alba li sorprese il Grido. | |
Italian Safi Kaskas | Il grande cataclisma li colse prima del mattino. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | അങ്ങനെ സൂര്യോദയത്തോടെ ആ ഘോരശബ്ദം അവരെ പിടികൂടി. | |
Portuguese Samir El-Hayek | Por | |
Russian Kuliev E. | А на восходе солнца их поразил вопль. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | На восходе солнца настиг их глас [Джибрила]. | |
Russian V. Porokhova | И на восходе солнца охватил их гул, | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | پوءِ سج اُڀرڻ مھل ڪَڙڪي ورتن | |
Spanish Julio Cortes | Y les sorprendió el Grito a la salida del sol. | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Кояш чыгып торганда, аларга бер ямьсез каты тавыш иреште. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Nihayet o korkunç titreşimli ses, onları güneş doğarken yakaladı. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | پس انہیں طلوعِ آفتاب کے ساتھ ہی سخت آتشیں کڑک نے آلیا، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | سو ان کو سورج نکلتے نکلتے چنگھاڑ نے آپکڑا | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | تو دن نکلتے انہیں چنگھاڑ نے آلیا (ف۷۹) | |