IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Hijr 15:68
Muhammad Asad
Exclaimed [Lot]: "Behold, these are my guests: so put me not to shame
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Lot pleaded, “Indeed, these are my guests, so do not embarrass me.
Safi Kaskas
[Lot] said, "These are my guests. Do not bring shame on me,
Arabic
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُون
Transliteration
Q
a
la inna h
a
ol
a
-i
d
ayfee fal
a
taf
d
a
h
oon
i
Transliteration-2
qāla inna hāulāi ḍayfī falā tafḍaḥūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
He said, "Indeed, these (are) my guests, so (do) not shame me.
Muhammad Asad
Exclaimed [Lot]: "Behold, these are my guests: so put me not to shame
M. M. Pickthall
He said: Lo! they are my guests. Affront me not
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Lut said: "These are my guests: disgrace me not
Shakir
He said: Surely these are my guests, therefore do not disgrace me
Wahiduddin Khan
and he told them, These are my guests, so do not disgrace me
Dr. Laleh Bakhtiar
Lot
said: Truly, these
are
my guests, so put me not to shame.
T.B.Irving
He said: "These are my guests so do not disgrace me.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Lot pleaded, “Indeed, these are my guests, so do not embarrass me.
Safi Kaskas
[Lot] said, "These are my guests. Do not bring shame on me,
Abdul Hye
(Lot) said: “Surely! These are my guests, so don’t disgrace me.
The Study Quran
He said, “Truly these are my guests; so dishonor me not
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He said: "These are my guests, so do not embarrass me!"
Abdel Haleem
and he told them, ‘These are my guests, do not disgrace me
Abdul Majid Daryabadi
He said: verily these are my guests, so disgace me not
Ahmed Ali
Said Lot: "These are my guests; do not put me to shame
Aisha Bewley
He said, ´These are my guests so do not put me to shame.
Ali Ünal
Lot said: "They are my guests; so do not put me to shame
Ali Quli Qara'i
He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me
Hamid S. Aziz
Said Lot, "Verily, these are my guests, therefore disgrace me not
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "Surely these are my guests; so do not put me to shame
Muhammad Sarwar
rushed towards the house of Lot. Lot said to them, "These are my guests. Do not disgrace me
Muhammad Taqi Usmani
He (LuT) said, .They are my guests; so do not put me to shame
Shabbir Ahmed
Lot said, "Behold, these are my guests; so do not embarrass me."
Syed Vickar Ahamed
[Lut, (Lot)] said: "Verily, these are my guests: And so do not shame me
Umm Muhammad (Sahih International)
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me
Farook Malik
Lot said: "They are my guests, so do not disgrace me
Dr. Munir Munshey
He said, "They are my guests. Do not disgrace me!"
Dr. Kamal Omar
(Prophet Lout) said: “Verily, all these are guests to me, so embarrass me not
Talal A. Itani (new translation)
He said, 'These are my guests, so do not embarrass me.'
Maududi
He said: "These are my guests, so do not disgrace me
Ali Bakhtiari Nejad
He said: indeed these are my guests, so do not disgrace me
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Lot said, “These are my guests, do not disgrace me
Musharraf Hussain
Lut told them, “These are my guests, so don’t shame me.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "These are my guests, so do not embarrass me!"
Mohammad Shafi
He said, "These are my guests! Disgrace me not."
Bijan Moeinian
He said: “These are my guests; do not embarrass me.&rdquo
Faridul Haque
He said, "These are my guests - do not dishonour me."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He said: 'These are my guests; do not shame me
Maulana Muhammad Ali
He said: These are my guests, so disgrace me not
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "That those (are) my guests, so do not expose my faults (scandalize me)."
Sher Ali
He said, `These are my guests, so put me not to shame
Rashad Khalifa
He said, "These are my guests; do not embarrass me.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Lut said 'These are my guests, therefore disgrace me not.'
Amatul Rahman Omar
(Lot) said, `Surely, these are my guests, therefore do not put me to shame (by your disrespectful behaviour towards them)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Lut (Lot) said: ‘Surely, they are my guests, so do not put me to shame (about them)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
(Lout (Lot)) said: "Verily! these are my guests, so shame me not
Arthur John Arberry
He said, 'These are my guests; put me not to shame
Edward Henry Palmer
Said he, 'Verily, these are my guests, therefore disgrace me not
George Sale
And he said unto them, verily these are my guests: Wherefore do not disgrace me by abusing them
John Medows Rodwell
He said, "These are my guests: therefore disgrace me not
N J Dawood (2014)
He said: ‘These are my guests; do not disgrace me
Linda “iLHam” Barto
(Lot) said, “Certainly, these are my guests. Do not disgrace me.
Sayyid Qutb
Said he: 'These are my guests: so do not put me to shame.
Ahmed Hulusi
(Lot) said, “These people are my guests... So do not shame me.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
He said: 'Verily these are my guests, therefore do not disgrace me'.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"These are my guests", said Lut, "I beg of you not to bring shame or discredit upon me"
Mir Aneesuddin
He said, "They are certainly my guests so do not defame me
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Lut said: "These are my guests: disgrace me not
OLD Literal
Word for Word
He said, "Indeed, these (are) my guests, so (do) not shame me
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!