Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | (Lut) dedi: “Siz yad adamlarsınız (mən sizi tanımıram)!” | |
Bosnian Besim Korkut | on reče: \"Vi ste, doista, ljudi neznani!\ | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Re | |
Dutch Salomo Keyzer | Zeide hij tot hen: Waarlijk, gij zijt een volk, dat mij onbekend is. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | لوط به آنها گفت: شما افراد ناشناسى هستيد.(62) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | (لوط) گفت: «شما گروه ناشناسی هستید!» | |
Farsi Hussain Ansarian | لوط گفت: بی تردید شما گروهی ناشناخته اید. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | لوط با فرشتگان گفت: شما اشخاصی نا آشنایید! | |
French Muhammad Hamidullah | celui-ci dit : \"Vous | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | da sprach er: \"Wahrlich, ihr seid (uns) unbekannte Leute.\ | |
German Amir Zaidan | sagte er: \"Ihr seid ziemlich unbekannte Leute.\ | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | sagte er: \"Ihr seid ja fremde Leute.\ | |
Indonesian Bahasa Indonesia | ia berkata: \"Sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang tidak dikenal\". | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | [questi] disse loro: «Invero siete gente che non conosciamo». | |
Italian Safi Kaskas | Egli disse: “Chi siete? Avete un aspetto non comune.” | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് അപരിചിതരായ ആളുകളാണല്ലോ. | |
Portuguese Samir El-Hayek | Este lhes disse: Pareceis estranhos a mim! | |
Russian Kuliev E. | он сказал: \"Воистину, вы - люди незнакомые\". | |
Russian M.-N.O. Osmanov | он сказал: \"Воистину, вы [люди] незнакомые\". | |
Russian V. Porokhova | Он сказал: \"Вы мне, поистине, неведомые люди\". | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | (تنھن مھل لُوط) چيو تہ اوھين اوپري قوم آھيو | |
Spanish Julio Cortes | dijo: «Sois gente desconocida». | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Лут әйтте: \"Сез ят кунакларсыз, без сезне танымыйбыз\". | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Lût: \"Siz tanınmayan kimselersiniz.\" dedi. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | لوط (علیہ السلام) نے کہا: بیشک تم اجنبی لوگ (معلوم ہوتے) ہو، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | تو لوط نے کہا تم تو ناآشنا سے لوگ ہو | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | کہا تم تو کچھ بیگانہ لوگ ہو، ف۶۷) | |