Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Ancaq (Lutun) zövcəsi istisna olmaqla! (Allahın əmri ilə) qət etdik ki, o, (küfr etdiyinə görə) əzaba uğrayanlardan (əzab içində qalanlardan) olacaqdır!” | |
Bosnian Besim Korkut | osim žene njegove, ona će, odlučili smo, sa ostalima kaznu iskusiti.\ | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Osim | |
Dutch Salomo Keyzer | Uitgenomen zijne vrouw. Wij hebben besloten, dat zij zal achterblijven om met de ongeloovigen te worden verwoest. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | غير از زن او كه مقدر كرديم از باقيماندگان باشد.(60) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | بجز همسرش، که مقدّر داشتیم از بازماندگان (در شهر، و هلاکشوندگان) باشد!» | |
Farsi Hussain Ansarian | مگر همسرش را که [به سبب روی گردانی اش از حق] مقدّر کرده ایم از بازماندگان [در شهر و نابودشوندگان] باشد. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | جز زن لوط که آن هم (چون با بدان همدست است) چنین مقرر داشتیم که از بازماندگان باشد (و با زشتکاران هلاک شود). | |
French Muhammad Hamidullah | sauf sa femme. \"Nous (Allah) avions d | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | bis auf seine Frau. Wir bestimmten, da | |
German Amir Zaidan | au | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | au | |
Indonesian Bahasa Indonesia | kecuali istrinya. Kami telah menentukan, bahwa sesungguhnya ia itu termasuk orang-orang yang tertinggal (bersama-sama dengan orang kafir lainnya)\". | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | eccetto sua moglie». Decretammo che fosse tra quelli che sarebbero rimasti indietro. | |
Italian Safi Kaskas | eccetto sua moglie, che, sarà tra coloro restano indietro.” | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഭാര്യ ഒഴികെ. തീര്ച്ചയായും അവള് ശിക്ഷയില് അകപ്പെടുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലാണെന്ന് ഞങ്ങള് കണക്കാക്കിയിരിക്കുന്നു. | |
Portuguese Samir El-Hayek | Exceto sua mulher, que nos dispusemos a contar entre os deixados para tr | |
Russian Kuliev E. | кроме его жены. Мы решили, что она останется позади\". | |
Russian M.-N.O. Osmanov | кроме его жены\". - Мы предрешили, что она останется[и подвергнется наказанию]. | |
Russian V. Porokhova | Кроме жены его, ■ Которой Мы определили быть из тех, ■ Кто позади останется (для понесенья кары)\". | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | سواءِ سندس زال جي جنھن لاءِ طئي ڪيوسون تہ اُھا رھيلن مان آھي | |
Spanish Julio Cortes | salvo a su mujer». Determinamos: sería de los que se rezagaran. | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Мәгәр Лутның хатыны азгыннардан, шуның өчен кәферләр белән бергә һәлак булачак\". | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | \"Lût'un karısı hariç. O günahkârlarla geride kalacaktır. Öyle takdir ettik.\ | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | بجز ان کی بیوی کے، ہم (یہ) طے کر چکے ہیں کہ وہ ضرور (عذاب کے لئے) پیچھے رہ جانے والوں میں سے ہے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | البتہ ان کی عورت (کہ) اس کے لیے ہم نے ٹھہرا دیا ہے کہ وہ پیچھے رہ جائے گی | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | مگر اس کی عورت ہم ٹھہراچکے ہیں کہ وہ پیچھے رہ جانے والوں میں ہے، ف۶۵) | |