Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Şübhəsiz ki, Cəhənnəm onların hamısına və’d olunmuş (onları gözləyən) yerdir! | |
Bosnian Besim Korkut | Za sve njih mjesto sastanka Džehennem će biti, | |
Bosnian Mustafa Mlivo | A uistinu, D | |
Dutch Salomo Keyzer | De hel is zekerlijk voor hen allen bestemd. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | جهنم وعدهگاه همه آنها است.(43) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | و دوزخ، میعادگاه همه آنهاست! | |
Farsi Hussain Ansarian | و مسلماً دوزخ، وعده گاه همگی آنان است. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | و البته وعدهگاه جمیع آن مردم گمراه نیز آتش دوزخ خواهد بود. | |
French Muhammad Hamidullah | Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorit | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Und wahrlich, Gahannam ist ihnen allen der verhei | |
German Amir Zaidan | Und sicherlich, Dschahannam ist doch ihre Verabredung, allesamt. | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Und die H | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Dan sesungguhnya Jahannam itu benar-benar tempat yang telah diancamkan kepada mereka (pengikut-pengikut syaitan) semuanya. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | e l'Inferno sarà certo il loro ritrovo; | |
Italian Safi Kaskas | In verità l’Inferno è la dimora che è stata loro promessa! | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | തീര്ച്ചയായും നരകം അവര്ക്കെല്ലാം നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ട സ്ഥാനം തന്നെയാകുന്നു. | |
Portuguese Samir El-Hayek | O inferno ser | |
Russian Kuliev E. | Воистину, Геенна - это место, обещанное всем им. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | и, воистину, ад - это место, предназначенное всем им. | |
Russian V. Porokhova | Всем им, поистине, обещанное место - Ад, | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | ۽ اُنھن مڙني گمراھن جي انجام واري جاءِ دوزخ آھي | |
Spanish Julio Cortes | La gehena es el lugar de cita de todos ellos. | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Ий Иблис, сиңа ияргәннәрнең (зарчасының вәгъдә ителгән урыннары җәһәннәмдер. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Cehennem onların tümünün şaşmaz buluşma yeridir. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | اور بیشک ان سب کے لئے وعدہ کی جگہ جہنم ہے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | اور ان سب کے وعدے کی جگہ جہنم ہے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | اور بیشک جہنم ان سب کا وعدہ ہے، (ف۴۶) | |