Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Sən qiyamət gününə qədər lə’nətlənmişsən!” | |
Bosnian Besim Korkut | i neka se prokletstvo zadrži na tebi do Dana sudnjeg!\ | |
Bosnian Mustafa Mlivo | I uistinu, na tebi | |
Dutch Salomo Keyzer | En een vloek zal op u rusten tot op den dag des oordeels. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | و تا روز جزا لعنت بر تو است.(35) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | و لعنت (و دوری از رحمت حق) تا روز قیامت بر تو خواهد بود!» | |
Farsi Hussain Ansarian | و بی تردید تا روز قیامت لعنت بر تو خواهد بود. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | و لعنت ما تا روز جزا بر تو محقق و حتمی گردید. | |
French Muhammad Hamidullah | - Et [Allah] dit : \"Sors de l | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Der Fluch soll auf dir lasten bis zum Tage des Gerichts.\ | |
German Amir Zaidan | Und gewi | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Und auf dir liegt der Fluch bis zum Tag des Gerichts.\ | |
Indonesian Bahasa Indonesia | dan sesungguhnya kutukan itu tetap menimpamu sampai hari kiamat\". | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | In verità sei maledetto fino al Giorno del Giudizio!». | |
Italian Safi Kaskas | La maledizione rimarrà su di te fino al Giorno del Giudizio”. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | തീര്ച്ചയായും ന്യായവിധിയുടെ നാള് വരെയും നിന്റെ മേല് ശാപമുണ്ടായിരിക്കുന്നതാണ്. | |
Portuguese Samir El-Hayek | E a maldi | |
Russian Kuliev E. | И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния\". | |
Russian M.-N.O. Osmanov | и, воистину, над тобой [будет тяготеть] проклятие до Судного дня\". | |
Russian V. Porokhova | И над тобой - проклятие (Мое) ■ До Дня (Последнего) Суда\". | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | ۽ تو تي قيامت تائين لعنت آھي | |
Spanish Julio Cortes | ¡La maldición te perseguirá hasta el día del Juicio!» | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Тәхкыйк сиңа кыямәт көненә чаклы ләгънәт булачак. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | \"Din gününe kadar üzerinde lanet var.\ | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | اور بیشک تجھ پر روزِ جزا تک لعنت (پڑتی) رہے گی، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | اور تجھ پر قیامت کے دن تک لعنت (برسے گی) | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | اور بیشک قیامت تک تجھ پر لعنت ہے (ف۳۸) | |